"على وقف جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to cease all
        
    • to stop all
        
    • to halt all
        
    • to end all
        
    • to suspend all
        
    • to discontinue all
        
    • the cessation of all
        
    The Special Envoys and the Team have urged the movements to cease all hostilities and begin political dialogue. UN وحثّ المبعوثان الخاصان والفريق الحركات على وقف جميع الأعمال القتالية وبدء الحوار السياسي.
    In order for people to reach these safe corridors, she urged the Government to cease all attacks on Grozny immediately. UN وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة.
    It urged the parties to cease all forms of hostilities, and to lift the blockade imposed on the Golf Hotel. UN وحث الفريق الأطراف على وقف جميع أشكال الأعمال العدائية، وعلى رفع الحصار المفروض على فندق غولف.
    The European Union urges all parties involved to stop all military activities immediately and show the utmost restraint. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف المعنية على وقف جميع اﻷنشطة العسكرية وعلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    He urged the Israeli Government to halt all work near the Mosque. UN وحث الحكومة الإسرائيلية على وقف جميع الأعمال التي تجري بالقرب من المسجد.
    At the meeting, both leaders reaffirmed their commitment to the road map and agreed to end all violence and military activity against each other's people. UN وجدد الزعيمان في الاجتماع تأكيد التزامهما بخريطة الطريق واتفقا على وقف جميع أعمال العنف والأنشطة العسكرية التي يوجهها كل منهما ضد شعب الآخر.
    Israel was urged to cease all settlement activities and all violations of international law, including the blockade of Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    Moreover, urgent measures must be undertaken to pressure the occupying Power and compel it to cease all such actions immediately. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا.
    The parties were urged by the Chairman of the CSCE Council, His Excellency Beniamino Andreatta, Foreign Minister of Italy, and others to cease all military activities. UN وحث رئيس مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد بنيامينو أندرياتا، وزير خارجية إيطاليا، وغيره، أطراف النزاع على وقف جميع اﻷنشطة العسكرية.
    In particular, I urge Israel to cease all settlement activity in the occupied West Bank, including East Jerusalem, and to take concrete steps to further ease the numerous restrictions in place, both in the West Bank and Gaza. UN وأحث إسرائيل بوجه خاص على وقف جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تتخذ خطوات ملموسة تجاه مواصلة تخفيف القيود العديدة المفروضة في كل من الضفة الغربية وغزة.
    Israel must be compelled to cease all its provocations and illegal actions, to act to promote calm and to commit to peace. UN ويجب إرغام إسرائيل على وقف جميع الاستفزازات والأعمال غير القانونية التي ترتكبها، وعلى السعي لتعزيز الهدوء والالتزام بالسلام.
    Israel must finally be compelled to cease all of its grave breaches and violations against the Palestinian people and abide by its obligations under international law, including humanitarian and human rights law. UN ويجب إجبار إسرائيل أخيرا على وقف جميع خروقاتها وانتهاكاتها الجسيمة بحق الشعب الفلسطيني، والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We also deplore the announcement and the efforts by North Korea to readjust and restart the nuclear facilities at Yongbyon and urge North Korea to cease all nuclear activities immediately. UN ونحن نشجب أيضاً إعلان كوريا الشمالية عن إعادة تكييف وتشغيل المنشآت النووية في يونغبيون وجهودها الساعية إلى ذلك، ونحثها على وقف جميع الأنشطة النووية فوراً.
    We also deplore the announcement and the efforts by the Democratic People's Republic of Korea to readjust and restart the nuclear facilities at Yongbyon and urge the country to cease all nuclear activities immediately. UN ونأسف أيضا لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الشمالية وجهودها لتعديل واستئناف المرافق النووية في يونغبيون، ونحث كوريا الشمالية على وقف جميع الأنشطة النووية على الفور.
    We strongly urge Israel to cease all military activities and abide by international law, including international humanitarian and human rights law. UN إننا نحثّ إسرائيل بقوة على وقف جميع الأنشطة العسكرية والتقيّد بالقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Republic of Korea deplored the indiscriminate shelling of civilians and urged North Korea to stop all activities endangering the peace and stability of the peninsula and surrounding region. UN وقد أعربت جمهورية كوريا عن أسفها للقصف العشوائي للمدنيين وحثت كوريا الشمالية على وقف جميع الأنشطة التي تعرّض السلام والاستقرار في شبه الجزيرة والمنطقة المجاورة لها للخطر.
    We once again urge North Korea to stop all of its reckless armed provocations in breach of the Armistice Agreement and we sternly warn that we will not tolerate any further provocative actions. UN ونحن نحث كوريا الشمالية من جديد على وقف جميع استفزازاتها العسكرية المتهورة المنتهكة لاتفاق الهدنة، ونحذر بشدة من أننا لن نتساهل إزاء أي أعمال استفزازية أخرى.
    103. Governments still supplying weapons to the different groups fighting in Afghanistan should be urged to halt all weapons deliveries. UN ١٠٣ - ينبغي حث الحكومات التي لا تزال تزود مختلف الفئات المتناحرة في أفغانستان باﻷسلحة على وقف جميع شحنات اﻷسلحة.
    The Committee urges the State party to halt all expropriations that do not fully comply with the established international human rights standards. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وقف جميع حالات مصادرة الأراضي، التي لا تمتثل بالكامل للمعايير الدولية المرعية في مجال حقوق الإنسان.
    Recalling in particular its urging of all States to end all sales of arms and munitions to Eritrea and Ethiopia contained in its resolution 1227 (1999), UN وإذ يشير بالخصوص إلى أنه حث في قراره 1227 (1999) جميع الدول على وقف جميع مبيعات الأسلحة والذخيرة إلى إثيوبيا وإريتريا،
    The European Union urged the Iranian authorities to suspend all sentences to lapidation and, in accordance with international standards, to reserve the death penalty for the most heinous crimes. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الإيرانية على وقف جميع أحكام تقطيع الأحجار وعلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام إلاّ في حالة ارتكاب أبشع الجرائم وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. UN وتحث المقررة الخاصة المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    The Russian Federation urges the cessation of all military action in Iraq threatening the sovereignty and territorial integrity of that country. UN والاتحاد الروسي يحث على وقف جميع اﻷعمال العسكرية في العراق التي تهدد سيادة هذا البلد وسلامته اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus