"على ولاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the mandate
        
    • the mandate of
        
    • to the mandate
        
    • on a mandate
        
    • of the mandate
        
    • in the mandate
        
    • the mandate for
        
    • to the jurisdiction
        
    • for the mandate
        
    • on the jurisdiction
        
    • mandate to
        
    • the State of
        
    Common to them all is the fact that, unless acted upon, they could have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of the department/office in question or of the Organization as a whole. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراءً بشأنها.
    Common to them all is the fact that, unless acted upon, they could have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of the department/office in question or of the Organization as a whole. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراءً بشأنها.
    the mandate of ICSC remains unchanged -- regulating and coordinating conditions of service of the United Nations common system. UN ولم يطرأ تغيير على ولاية اللجنة، وهي تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    The proposed new structure will preserve the mandate of the United Nations planning team and serve to enhance its effectiveness and efficiency in the implementation of its mandated tasks. UN وسيحافظ الهيكل الجديد المقترح على ولاية فريق التخطيط ويعمل على تعزيز فعاليته وكفاءته في تنفيذ المهام الموكلة إليه.
    (iv) Consider the scope for adjustments, as appropriate, to the mandate for the United Nations Political Office for Somalia; UN `4 ' النظر في إمكانية إدخال تعديلات، حسب الاقتضاء، على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال؛
    The Board should agree on a mandate and realistic timetable for such a group. UN ويتفق المجلس على ولاية لهذا الفريق وجدول زمني واقعي له.
    Please inform the Committee of the mandate and functions of this Commission under the Bill and give a timeline for its finalization and adoption. UN يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده.
    The Security Council continues encroaching on the mandate of the General Assembly. UN وما فتئ المجلس يتمادى على ولاية الجمعية العامة.
    On the one hand, the Security Council continues to encroach on the mandate of the General Assembly. UN فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    Common to them all is the fact that, unless acted upon, they could have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of the department/office in question or of the Organization as a whole. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراء بشأنها.
    The Assembly elaborated further on the mandate of UNEP in its resolution 53/242 of 28 July 1999. UN وزادت الجمعية العامة تفصيلات أخرى على ولاية البرنامج في قرارها 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999.
    Ireland also attached high priority to the mandate and work of the Human Rights Committee. UN كما أنها تعلق أولوية كبيرة على ولاية اللجنة وأعمالها.
    These changes to the mandate of UNOL should increase its capacity for objective reporting on the situation in Liberia. UN ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا.
    An adjustment to the mandate of the Working Group would be required. UN ورأت أنه ينبغي إجراء تعديل على ولاية الفريق العامل.
    We fully realize the difficulties that lie ahead, owing to the long time it usually takes to agree on a mandate. UN وإننا ندرك بشكل كامل الصعوبات التي لا تزال قائمة بسبب طول الوقت الذي يتطلبه عادة الاتفاق على ولاية.
    We have not said that this is a sacred document, but we can look at it in order to find an agreement by consensus on a mandate to advance our work on nuclear disarmament, having in mind the elimination of nuclear weapons. UN لم نقل أن هذه الوثيقة مقدسة ولكن يمكن أن ننظر فيها بغية التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على ولاية تمكننا من إحراز تقدم في أعمالنا بشأن نزع السلاح النووي، مع وضع مسألة إزالة اﻷسلحة النووية في الحسبان.
    Consequently, no budgetary provision was requested, at that time, for the maintenance of the mandate of the Mission beyond 31 May 1994. UN وبناء على ذلك، لم تطلب في ذلك الوقت أية اعتمادات من الميزانية لﻹبقاء على ولاية البعثة بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    I believe it would be equally imprudent to recommend any immediate changes in the mandate or size of the Force at this time. UN وأعتقد أنه ليس من الحكمة كذلك التوصية بإدخال أية تغييرات فورية على ولاية القوة أو حجمها في الوقت الحالي.
    Alstom objected to the jurisdiction of the local court, arguing that the dispute fell within the scope of the arbitration agreement contained in the construction contract. UN واعترضت ألستوم على ولاية المحكمة المحلية، محتجةً بأنَّ المنازعة تقع ضمن نطاق اتفاق التحكيم الوارد في عقد الإنشاءات.
    8. An extract of the provisions of the draft National Commission on Women Bill which provides for the mandate of the proposed Commission, is annexed hereto. UN 8- يرد في المرفق مقتطف من أحكام مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لشؤون المرأة الذي ينص على ولاية اللجنة المقترحة.
    Special attention needs to be given to the effect of a denunciation on the jurisdiction of the Court. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتأثير الانسحاب على ولاية المحكمة.
    Long story short, we sue the State of Michigan. Open Subtitles خلاصة القصه، أننا اقمنا دعوه على ولاية ميتشيغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus