"على يد أشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • by persons
        
    • by people
        
    • by men who
        
    • by individuals
        
    All three persons are said to have been abducted shortly after they left their homes by persons believed to belong to the security forces. UN ويقال إن اﻷشخاص الثلاثة اختُطفوا بعيد مغادرة منزلهم على يد أشخاص يُعتقد أنهم ينتمون لقوات اﻷمن.
    The disappearances were reportedly perpetrated in Peshawar by persons allegedly acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. UN وذُكر أن حالات الاختفاء ارتكبت في بيشاور على يد أشخاص قيل إنهم كانوا يتصرفون بموافقة ضمنية من السلطات الباكستانية.
    In all training situations, a collegial approach is adopted whereby participants are instructed by persons with practical experience in the relevant field. UN وفي جميع الحالات التدريبية، يُعتمد نهج جماعي يتلقى المشاركون بموجبه تدريبا على يد أشخاص يتمتعون بدراية عملية في المجال ذي الصلة.
    17. The representative of Costa Rica said that she regretted the acts of violence and harassment committed against the Cuban Mission by persons and organizations which abused the right to demonstrate. UN ١٧ - وقالت ممثلة كوستاريكا إنها تشعر باﻷسف ﻷن أعمال العنف والمضايقة المرتكبة ضد البعثة الكوبية قد ارتكبت على يد أشخاص ومنظمات تسيء استعمال الحق في التظاهر بحرية.
    The claim that a gathering of the Freedom Movement of Iran was dispersed by violent means in early 1994 by people supportive of the Government is baseless and therefore rejected. UN إن الادعاء القائل باستعمال العنف في تفريق اجتماع للحركة اﻹيرانية للحرية في أوائل عام ١٩٩٤ على يد أشخاص مؤيدين للحكومة ادعاء لا أساس له ولذلك فإنه مرفوض.
    I almost got killed by men who wanted information about you. Open Subtitles كدت أن أقتل على يد أشخاص أرادوا معلومات عنك
    176. Gerson Ricardo López Orantes, journalist and university student, was abducted on 28 March 1995 by individuals suspected of belonging to security forces. UN ٦٧١- وتعرض خيرسون ريكاردو لوبيز اورانتس، وهو صحفي وطالب جامعي، للاختطاف في ٦٢ آذار/مارس ٥٩٩١ على يد أشخاص يشتبه بانتمائهم إلى قوات اﻷمن.
    The note concluded that it would not apply to profits from subsequent resale of these permits and credits by persons for whom those profits would not constitute income from their agricultural or forestry activities. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصد فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    The note concluded that it would not apply to profits from subsequent resale of these permits and credits by persons for whom those profits would not constitute income from their agricultural or forestry activities. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصدة فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    Addressing terrorist financing, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires States parties to take measures to protect their financial systems from being misused by persons planning or engaged in terrorist activities. UN ومن أجل التصدي لتمويل الإرهاب، تطلب الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب من الدول الأطراف اتخاذ تدابير لحماية نظمها المالية من سوء الاستخدام على يد أشخاص يخططون لأنشطة إرهابية أو يشاركون فيها.
    Proportion of women aged 15-49 subjected to physical or sexual violence in past 12 months by persons other than an intimate partner UN نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد أشخاص غير العشير
    Proportion of women aged 15-49 subjected to physical or sexual violence in the last 12 months by persons other than an intimate partner UN نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد أشخاص غير العشير
    On the aforesaid date, as the complainant was on his way to testify, he was murdered in the vicinity of the Public Prosecutor’s Office by persons unknown. UN وفي التاريخ المحدد، لقي صاحب البلاغ حتفه على يد أشخاص مجهولين قرب مكتب المدعي العام بينما كان في طريقه إلى اﻹدلاء بشهادته.
    UNMEE will meet with Eritrean government officials to discuss allegations of ill-treatment by Eritrean officials made by persons of Ethiopian origin who were recently repatriated. UN وستجتمع بعثة الأمم المتحدة بمسؤولين حكوميين إريتريين لمناقشة الادعاءات بالمعاملة السيئة من جانب المسؤولين الإريتريين على يد أشخاص من أصل إثيوبي أعيدوا في الآونة الأخيرة إلى وطنهم.
    Of the two newly reported cases, one occurred in 1997 and concerns a person who was allegedly taken away from his sister's home in Deir-al-Balah by persons who had identified themselves as military intelligence officers. UN 353- وفيما يتعلق بالحالتين اللتين أُبلغ بهما حديثا، فقد وقعت إحداهما في عام 1997 وتتعلق بشخص يُدّعى أنه أُخذ من منزل أخته في دير البلح على يد أشخاص ذكر أنهم من المخابرات العسكرية.
    Arrests continue to be carried out in most prefectures by persons without legal authority to do so: conseillers de secteur, responsables de cellule and members of the Rwandese Patriotic Army. UN ولا تزال الاعتقالات تجري في معظم المقاطعات على يد أشخاص ليس لديهم سلطة قانونية للقيام بذلك وهم: أعضاء مجالس القطاعات ومسؤولو السجون وأفراد الجيش الوطني الرواندي.
    The abductions reportedly took place in Peshawar, North West Frontier Province, by persons belonging to a rival party, the Hezb-e-Islami Afghanistan, which was alleged to be acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. UN وذكر أن حالات الخطف وقعت في إقليم بيشاور، في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، على يد أشخاص ينتمون إلى حزب منافس، هو " الحزب الإسلامي الأفغاني " ، الذي يُزعم أنه كان يتصرف بموافقة السلطات الباكستانية.
    92. Refugee, displaced and migrant women and women in zones of conflict or foreign occupation are often subjected to sexual harassment and violence by persons in positions of authority. UN ٩٢ - وكثيرا ما تتعرض اللاجئات والمشردات والمهاجرات والنساء اللواتي يوجدن في مناطق نزاع أو تحت احتلال أجنبي، للمضايقة الجنسية والعنف على يد أشخاص في مواقع السلطة.
    One concerned a person who was allegedly taken away from his sister's home in Deir-al-Balah by persons who had identified themselves as military intelligence officers; the other concerned a real estate agent, the father of five children, who allegedly disappeared after his arrest by members of the Palestinian military intelligence in Ramallah. UN وتعلقت الأولى بشخص يُدّعى أنه أُخذ من منزل أخته في دير البلح على يد أشخاص قدموا أنفسهم بوصفهم ضباطاً ينتمون إلى المخابرات العسكرية. وتعلقت الحالة الثانية بوكيل عقاري أب لخمسة أطفال اختفى على ما يُزعم بعد أن قبض عليه أفراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    States should undertake public investigations into all serious reports of violence against children at any stage of the juvenile justice system, carried out by persons of integrity and adequately funded and completed without undue delay. UN وينبغي أن تجري الدول تحقيقات عامة في جميع التقارير الخطيرة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل نظام قضاء الأحداث، وأن تُجرى هذه التحقيقات على يد أشخاص نزهاء وتُمول تمويلاً كافياً وتُستكمل دون أي تأخير لا مبرر له.
    Every year, we send hundreds of millions of dollars in aid just to have it stolen by people like you. Open Subtitles كلّ عام، نرسل مئات الملايين للمساعدة ولكن تُسرق على يد أشخاص من أمثالك
    Concerning Mr. O.E.V., he states that this person enjoys the support of very powerful people in the Mexican Government and that his daughter-in-law was persecuted by men who seemed to be police officers and who resembled the men who had been working in the compound of the Attorney General's Office. UN ف.، يجزم صاحب الشكوى بأن هذا الأخير يتمتع بدعم أشخاص ذوي نفوذ كبير في الحكومة المكسيكية وأن زوجة ابنه قد اضطُهدت على يد أشخاص يبدو أنهم من موظفي الشرطة القضائية ويشبهون الرجال الذين كانوا يعملون في المستودع التابع للنيابة العامة.
    One involved the beating and arrest of a local resident and the harassment of others by personnel of a nearby Abkhaz security post; the other involved arson of an unoccupied house, reportedly by individuals from the same post. UN ففي الحادث الأول، قام أفراد أحد المراكز الأمنية الأبخازية القريبة بضرب أحد السكان المحليين واعتقاله والتحرش بآخرين؛ وفي الحادث الثاني، أُضرم حريق في منزل غير مأهول على يد أشخاص من المركز الأمني نفسه، على حد ما قيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus