It was reported that Mr. Al-Fassi may have been arrested by members of the Emsallata Rebels Katiba militia. | UN | وأُفيد أن السيد الفاسي ربما يكون قد أُوقف على يد أفراد من ميلشيا كتيبة متمردي مسلاتة. |
Torture by members of the Armed Forces | UN | الموضوع: تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد أفراد من القوات المسلحة |
Torture by members of the Armed Forces | UN | الموضوع: تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد أفراد من القوات المسلحة |
According to the Government, the extrajudicial killings had been committed by individuals belonging to MFDC. | UN | ووفقاً للحكومة، فإن الإعدام خارج نطاق القانون كان قد ارتُكب على يد أفراد ينتمون إلى حركة القوات الديمقراطية لكازمانس. |
This means that new narratives, if they are to catch on, need to be validated by individuals who can inspire the young, and fire their imagination. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة إلى تأكيد صيغ مفاهيمية جديدة على يد أفراد يكون بمقدورهم أن يلهموا الشباب وأن يذكوا خيالهم. |
It seems that the kidnapping was carried out by members of a group controlled by Mr. Atto in order to attract his attention because they had certain grievances with him. | UN | ويبدو أن عملية الاختطاف قد تمت على يد أفراد مجموعة تخضع للسيد أتو لاسترعاء انتباهه إلى بعض شكاويهم منه. |
These death threats may constitute a retaliation for the lawyers’ denunciation of several cases of torture perpetrated by members of the civilian and military police. | UN | وقد تكون هذه التهديدات بالموت انتقاماً من المحاميين لأنهما نددا بعدة حالات تعذيب على يد أفراد الشرطة المدنية والعسكرية. |
That meant that anyone claiming to be the victim of acts of torture or other inhuman treatment committed by members of the police would be left with no effective legal remedy. | UN | وهكذا فإن كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية على يد أفراد الشرطة لا يتوافر له أي سبيل فعال من سبل الطعن القانوني. |
Two other cases concerned Egyptian citizens reportedly arrested in 1995 and 1996 by members of the State Security Investigation Department. | UN | وتتعلق حالتان أخريان بمواطنين مصريين يُدعى أنهما اعتُقلا على يد أفراد من إدارة مباحث أمن الدولة في عامي 1995 و1996. |
The Malvinas Islands were discovered in 1520 by members of the Magellan expedition. | UN | اكتُشفت جزر مالفيناس عام 1520 على يد أفراد بعثة ماجيلان. |
8.4 The Committee notes that Djamel Chihoub was arrested on 16 May 1996 by members of the army of the State party. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن جمال شيهوب أُلقي عليه القبض في 16 أيار/مايو 1996 على يد أفراد من جيش الدولة الطرف. |
8.4 The Committee notes that Djamel Chihoub was arrested on 16 May 1996 by members of the army of the State party. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن جمال شيهوب أُلقي عليه القبض في 16 أيار/مايو 1996 على يد أفراد من جيش الدولة الطرف. |
According to the Government, Jalil Andrabi was not arrested by members of the army, but abducted by unidentified armed persons. | UN | وتذكر الحكومة أن جليل أندرابي لم يعتقل على يد أفراد من الجيش ولكنه اختطف من قبل أشخاص مسلحين مجهولي الهوية. |
Reports brought to the attention of the Special Rapporteur concerning the arbitrary killing of a large number of persons, including children, by members of the Israeli Defence Forces in the occupied territories were particularly disturbing. | UN | ومن التقارير التي تدعو إلى القلق بوجه خاص تلك التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها عن أعمال قتل تعسفي ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، بمن فيهم أطفال، على يد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة. |
However, at the Palais de justice in Beirut, the mission heard several accounts of recent torture and ill-treatment of suspects by members of the military intelligence services, inflicted mostly during interrogation with a view to obtaining a confession. | UN | إلا أن البعثة سمعت في قصر العدالة في بيروت عدَّة ادعاءات بخصوص حالات تعذيب وسوء معاملة بدنية حديثة للمشتبه بهم على يد أفراد المخابرات العسكرية؛ مورست أساساً خلال الاستجواب بغية انتزاع الاعتراف. |
It is expected, specifically, to work on complaints by citizens who allege that their rights have been violated by individuals or state institutions. | UN | ويُنتظر منه، على وجه التحديد، معالجة الشكاوى التي يرفعها المواطنون الذين يزعمون أن حقوقهم قد انتُهكت على يد أفراد أو مؤسسات حكومية. |
It condemned terrorist activities whether perpetrated by individuals, groups or States resulting in violence or the threat of violence against innocent people, irrespective of the motivation involved. | UN | وهي تندد كذلك بالأنشطة الإرهابية، التي تنجم عن أعمال عنف أو تهديدات باستعمال العنف ضد أبرياء، سواء كانت مرتكبة على يد أفراد أو جماعات أو دول، وبصرف النظر عن الدوافع وراء ذلك. |
10. Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups; | UN | 10 - تحث جميع الدول على اعتماد تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات وفرض عقوبات على ارتكاب تلك الأفعال؛ |
Allowing core activities and services of an organization to be implemented by individuals who have no direct loyalty and accountability to the organization would call into question the need for maintaining the organization at all. | UN | فمن شأن السماح بتنفيذ أنشطة منظمة ما وخدماتها اﻷساسية على يد أفراد ليس لهم ولاء مباشر للمنظمة ولا يتحملون واجب المساءلة أمامها بشكل مباشر أن يشكك في الحاجة الى الحفاظ على المنظمة من أساسها . |
Four other cases reportedly occurred in 1996 and concerned members of the same family who were reportedly abducted from their home in Islamabad by agents of the military intelligence. | UN | كما أفيد بوقوع أربع حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأفراد من أسرة واحدة تم اختطافهم، فيما قيل، من منزلهم في إسلام أباد على يد أفراد من الاستخبارات العسكرية. |
The little information available reveals that domestic workers are subjected to slave-like treatment at the hands of the members of the family employing them. | UN | ويكشف ما يتوافر من معلومات قليلة أن المشتغلات بالخدمة المنزلية يخضعن لمعاملة تشبه معاملة الرق على يد أفراد الأسرة التي تستخدمهن. |