Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها، |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorists and their negative impact on the realization and the enjoyment of human rights, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها، |
It was imperative to fight against poverty, unemployment, exclusion and other situations that led to the radicalization of young people and facilitated their recruitment and indoctrination by terrorists. | UN | ولا بد من مكافحة الفقر والبطالة والاستبعاد والحالات الأخرى التي تؤدي إلى تطرف الشباب وتيسير تجنيدهم على يد الإرهابيين وإشرابهم بأفكارهم. |
He also claimed that he would be at risk of an extrajudicial killing by terrorists because they suspected that he had revealed their plan of the attack on the money transport. | UN | وادعى أيضاً أنه سيواجه خطر القتل خارج نطاق القضاء على يد الإرهابيين الذين يعتقدون أنه كشف خطتهم للهجوم على سيارة نقل الأموال. |
We also grieve for all those who have perished at the hands of terrorists in various parts of the world. | UN | ونحن نأسى جميعا لجميع من لقوا مصرعهم على يد الإرهابيين في مختلف أنحاء العالم. |
Asylum procedures are protected from abuse by terrorists in seven States and partially in one. | UN | وتحظى إجراءات منح اللجوء بالحماية من إساءة استعمالها على يد الإرهابيين في سبع دول، وتحظى بذلك بصورة جزئية في دولة واحدة. |
Of the `personal suffering and inconvenience'of Israelis blown up in buses or shopping malls by terrorists abusing their freedom of movement, he has nothing to say. | UN | ولكن لم يكن لديه ما يقوله بالنسبة للمعاناة والمتاعب الشخصية للإسرائيليين الذين يُنسفون داخل الحافلات أو الأسواق التجارية على يد الإرهابيين الذين يسيئون استغلال حريتهم في الحركة. |
Profoundly disturbed by the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Our data's more factual. Alec Holland was murdered by terrorists. | Open Subtitles | بياناتنا اكثرُ واقعيةٍ (أليك هولاند) قتل على يد الإرهابيين |
They said he was killed by terrorists. | Open Subtitles | وقالوا انه قتل على يد الإرهابيين. |
He recalled in particular the terrorist bombing of a Tehran court in the summer of 1998 and the murder of Iranian diplomats by terrorists in Afghanistan in August of the same year. | UN | وذكر بصفة خاصة بالهجوم الإرهابي بالقنابل على محكمة في طهران في صيف ١٩٩٨ واغتيال الدبلوماسيين الإيرانيين على يد الإرهابيين في أفغانستان في آب/أغسطس من نفس السنة. |
At a time when the integrity of the global arms control regime was being challenged, the international community should have been able to address such issues as non-compliance, defection from the NPT and acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. | UN | وقالت إنه، في الوقت الذي يجري فيه تحدي سلامة النظام العالمي لمراقبة الأسلحة، كان يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لقضايا من قبيل رفض الامتثال، والخروج عن نطاق معاهدة عدم الانتشار، وحيازة أسلحة الدمار الشامل على يد الإرهابيين. |
At a time when the integrity of the global arms control regime was being challenged, the international community should have been able to address such issues as non-compliance, defection from the NPT and acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. | UN | وقالت إنه، في الوقت الذي يجري فيه تحدي سلامة النظام العالمي لمراقبة الأسلحة، كان يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لقضايا من قبيل رفض الامتثال، والخروج عن نطاق معاهدة عدم الانتشار، وحيازة أسلحة الدمار الشامل على يد الإرهابيين. |
More specifically, in spite of spatial and contextual differences between situations of hostage-taking or kidnapping for ransom by terrorists, pirates or common criminals, the threats that such acts pose to the human rights of hostages and local communities may not differ substantially. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، بالرغم من الاختلافات المكانية والسياقية بين حالات أخذ الرهائن أو الاختطاف طلباً للفدية على يد الإرهابيين أو القراصنة أو المجرمين العاديين، قد لا تختلف ما تمثله هذه الأفعال من تهديد لحقوق الإنسان المكفولة للرهائن والمجتمعات المحلية اختلافاً جوهرياً. |
Nevertheless, by focusing exclusively on abolition, the draft resolution neglected to give balanced consideration to the rights of victims and the need to maintain social order through preventing heinous crimes such as the murder of innocent citizens by terrorists and criminals. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار، بتركيزه حصرا على الإلغاء، يتجاهل النظر بصورة متوازنة إلى حقوق الضحايا وضرورة المحافظة على النظام الاجتماعي من خلال منع الجرائم البشعة مثل قتل المواطنين الأبرياء على يد الإرهابيين والمجرمين. |
70. States of this region have generally not identified the subversion of such institutions by terrorists and their supporters as a major threat but remain alert to possible changes in this regard. | UN | 70 - لم تحدد دول هذه المنطقة، في العموم، مسألة تخريب هذه المؤسسات على يد الإرهابيين ومناصريهم باعتبارها تشكل تهديدا رئيسيا ولكنها ذكرت أنها تظل في حالة تأهب لأي تغييرات محتملة في هذا الصدد. |
I ask that we remember all those who perished at the hands of terrorists in recent days. | UN | وإني أرجو أن نتذكر جميع الذين قضوا نحبهم على يد الإرهابيين في الأيام الأخيرة. |
Human rights and issues related to terrorist hostage-taking | UN | حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين |