"على يد القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the armed forces
        
    • by armed forces
        
    • by the FARC
        
    What could prove that there is foreign interference better than the foreign militias, which include some officers, who were recently captured on the battlefield by the armed forces of the Islamic State of Afghanistan? UN هل هناك دليـــــل يثبت وجود تدخل أجنبي أفضل من أفــــراد الميليشيات اﻷجنبيـــــة التي تضم في صفوفها ضباطا تم أسرهم مؤخرا في ميـــدان المعركة على يد القوات المسلحة لجمهورية أفغانستـــــان الاسلامية؟
    352. The majority of the 257 outstanding cases concern 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces of the Government of the Sudan. UN ٢٥٣- ومعظم الحالات المعلقة وعددها ٧٥٢ حالة يتعلق ﺑ ٩٤٢ قروياً يدعى اختطافهم من قرية تورور في جبل النوبة في عام ٥٩٩١ على يد القوات المسلحة لحكومة السودان.
    The majority of the 267 reported cases of disappearance concern 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces, and taken to a governmentcontrolled " peace camp " . UN 257- وحالات الاختفاء البالغ عددها 267 المبلغ عنها يتعلق معظمها ب249 قروياً، يدعى أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    It should also ensure that all allegations of human rights violations committed by armed forces are duly investigated and prosecuted by civil authorities. UN وينبغي أن تضمن أيضاً قيام السلطات المدنية بالتحقيق على النحو الواجب في جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد القوات المسلحة ومحاكمة مرتكبيها.
    The majority of the 267 reported cases of disappearance concern 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces of the Government of the Sudan. UN 292- وحالات الاختفاء البالغ عددها 267 المبلغ عنها يتعلق معظمها ب249 قرويّ، يدعى أنهم خطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة لحكومة السودان.
    308. The majority of the 267 cases of disappearance reported in the past concerned 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces, and taken to a Governmentcontrolled " peace camp " . UN 308- وحالات الاختفاء البالغ عددها 267 المبلغ عنها يتعلق معظمها ب249 قروياً، يدعى أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    Desirous of normalizing relations between our two countries, the Republic of Rwanda nominated an ambassador to the Democratic Republic of the Congo, despite the fact that its chancery was occupied, vandalized and severely damaged by the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, which have been squatting in it for the last six years. UN ورغبة من جمهورية رواندا في تطبيع العلاقات بين بلدينا، فقد عينت سفيرا لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم أن مبنى سفارتها قد تعرض للاحتلال والتخريب ولأضرار جسيمة على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي ظلت تحتله طيلة السنوات الست الماضية.
    As a result of the frequent violations of the ceasefire regime by the armed forces of the Republic of Armenia, 188,000 Azerbaijanis have been forced to flee their places of residence and to move to a safer place for temporary accommodation, becoming internally displaced persons. UN ونتيجة للخروق المتكررة لنظام وقف إطلاق النار على يد القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، أُجبِر 000 188 مواطن أذربيجاني على الفرار من أماكن سكنهم والانتقال إلى الإقامة بصورة مؤقتة في مكان أكثر أمناً، ليصبحوا بذلك مشردين داخلياً.
    23. There have been allegations of incidents of killing and maiming of children by the armed forces of the Philippines in the course of military operations against the MILF. UN 23 - هناك ادعاءات تتعلق بحوادث قتل أطفال وتشويههم على يد القوات المسلحة الفلبينية أثناء العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    It is also notable that Armenia began circulating such a document in the Human Rights Council only after Azerbaijan applied the practice of informing the President of the Council and Member States about the intentional killing of Azerbaijani civilians by the armed forces of Armenia. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن أرمينيا لم تبدأ في تعميم هذه الوثيقة في مجلس حقوق الإنسان إلا بعد أن طبّقت أذربيجان ممارسة إطلاع رئيس المجلس والدول الأعضاء على القتل المتعمّد لمدنيين أذربيجانيين على يد القوات المسلحة لأرمينيا.
    63. Germany remained concerned about reports of torture, extrajudicial killings and other human rights violations by the armed forces. UN 63- وأعربت ألمانيا عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بالتعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان على يد القوات المسلحة.
    These individuals were arrested by the armed forces of the United States in Afghanistan in November 2001, and are being held at the United States naval base at Guantánamo, Cuba. UN وقد اعتقل هؤلاء في أفغانستان على يد القوات المسلحة للولايات المتحدة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واحتجزوا في قاعدة غوانتانامو (كوبا) البحرية التابعة للولايات المتحدة.
    Regrettably, I have to conclude that there is overwhelming evidence that extrajudicial killings of civilians in Darfur have been carried out, with some exceptions, in a coordinated manner by the armed forces of the Government and Government-backed militias. UN 57- من المؤسف أن أستنتج بأنه ثمة أدلة قاطعة على أن أعمال قتلٍ، مع بعض الاستثناءات، مدنيين في دارفور خارج نطاق القضاء قد قدمت بطريقة منسقة، على يد القوات المسلحة التابعة للحكومة والميليشيات المدعومة منها.
    403. The majority of the 323 cases of disappearance reported in the past concerned 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces and taken to a Government-controlled " peace camp " . UN 403- تعلقت أغلب حالات الاختفاء المُبلغ عنها في السابق، والبالغ عددها 323 حالة، ب249 قروياً ادعي أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    5. Further calls on the Government of National Unity and Transition to develop with MONUC a joint concept of operations for the disarmament of foreign combatants by the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, with the assistance of MONUC, within its mandate and capabilities; UN 5 - يطلب كذلك من حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية أن تقوم مع البعثة بوضع مفهوم مشترك للعمليات من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبمساعدة من البعثة في حدود ولايتها وقدراتها؛
    5. Further calls on the Government of National Unity and Transition to develop with MONUC a joint concept of operations for the disarmament of foreign combatants by the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, with the assistance of MONUC, within its mandate and capabilities; UN 5 - يطلب كذلك من حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية أن تقوم مع البعثة بوضع مفهوم مشترك للعمليات من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبمساعدة من البعثة في حدود ولايتها وقدراتها؛
    511. The majority of the 323 cases of disappearance reported in the past concerned 249 villagers who were allegedly abducted from the village of Toror in the Nuba Mountains in 1995 by the armed forces and taken to a government controlled " peace camp " . UN 511- تعلق معظم حالات الاختفاء المُبلغ عنها في السابق، والبالغ عددها 323 حالة، ب249 قروياً ادعي أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    A. Recruitment and use of children by armed forces or armed groups UN ألف - تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    It should also ensure that all allegations of human rights violations committed by armed forces are duly investigated and prosecuted by civil authorities. UN وينبغي أن تضمن أيضاً قيام السلطات المدنية بالتحقيق على النحو الواجب في جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقـوق الإنسان المرتكبة على يد القوات المسلحة ومحاكمة مرتكبيها.
    32. Turning to the human rights situation in the country as a whole, he said he had recently received allegations of continuing sexual violence against ethnic women by armed forces throughout Myanmar. UN 32 - وتحوَّل إلى الحديث عن حالة حقوق الإنسان في البلد ككل، فقال إنه تلقى مؤخراً مزاعم باستمرار العنف الجنسي ضد النساء من أصول إثنية على يد القوات المسلحة في جميع أنحاء البلد.
    The civilian population was the principal victim of this act by the FARC. UN وكان السكان المدنيون هم الضحية الأولى لهذا العمل على يد القوات المسلحة الثورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus