To overcome misperceptions, we must also educate and inform our populations about the differences and commonalities between our cultures. | UN | ومن أجل التغلب على المفاهيم الخاطئة، علينا أيضا تثقيف شعوبنا وإطلاعهما على أوجه الاختلاف والتشابه بين ثقافاتنا. |
Indeed, we must also get a better handle on weapons of mass destruction and on conventional weapons. | UN | وفي الواقع، علينا أيضا أن نتحكم بصورة أفضل في أسلحة الدمار الشامل وفي الأسلحة التقليدية. |
In order to reach all segments of society, we also have to make the dialogue more broad-based. | UN | ولكي نصل إلى جميع قطاعات المجتمع، علينا أيضا أن نجعل الحوار يرتكز على قاعدة أعرض. |
While we are working for long-term goals, we also have to address immediate crises wherever they occur. | UN | فيما نعمل من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل، علينا أيضا أن نتصدى للأزمات الراهنة حيثما طرأت. |
we also need to talk about your alibi, Ms Morris. | Open Subtitles | يجب علينا أيضا أن نتكلم عن غيابك سيد موريس. |
In food security, we should also be blunt. | UN | وفي مجال الأمن الغذائي، علينا أيضا أن نكون صريحين. |
we must also redeem them from narrow-mindedness and from prejudice and intolerance. | UN | بل يجب علينا أيضا تخليصهم من ضيق الأفق ومن التحامل والتعصب. |
we must also work more in concert with one another to combat the effects of climate change. | UN | ويجب علينا أيضا المزيد من العمل في تنسيق بعضنا مع بعض لمكافحة آثار تغير المناخ. |
we must also maintain our commitment to halving the proportion of people living in extreme poverty and hunger by 2015. | UN | ويجب علينا أيضا الحفاظ على التزامنا بخفض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015. |
As we move forward, we must also develop and sustain that shared sense of responsibility, and demonstrate that responsibility by being accountable. | UN | إننا إذ نتحرك قدما، علينا أيضا أن نطور حسا مشتركا بالمسؤولية وأن نعمل على استدامته، وأن نتحلى بالمسؤولية لنكون مساءلين. |
While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. | UN | وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا. |
We are not yet able to deny this opportunity to other peoples, but we must also face our inability to find our own identity. | UN | ولم نتمكن بعد من حرمان أبناء الشعوب اﻷخرى من هذه الفرصة، ولكن علينا أيضا أن نواجه عجزنا عن العثور على هويتنا الذاتية. |
But we also have to look at the Security Council with a view to its enlargement. | UN | لكن علينا أيضا أن ننظر إلى مجلس الأمن بغية توسيعه. |
Moreover, we also have to be realistic. | UN | فضلا عن ذلك، علينا أيضا أن نكون واقعيين. |
we also have the responsibility to protect boys and girls who are being forcibly recruited by militias. | UN | وتقع علينا أيضا مسؤولية حماية الفتية والفتيات الذي تستخدمهم الميليشيات بغير إرادتهم. |
While there were great social and scientific achievements during the past century, we also have to admit that deprivation and inequality continue to grow. | UN | وبالرغم من أنه حدثت إنجازات اجتماعية وعلمية هائلة في القرن الماضي، يتعين علينا أيضا أن نعترف بأن الحرمان والإجحاف آخذان في الزيادة. |
In this process of increasing inequality, we also need to take into account the external debt. | UN | وفي عملية الإجحاف المتزايد هذه، علينا أيضا أن نأخذ في الحسبان الدين الخارجي. |
But we also need to work on a progressive and effective international normative mechanism to control the circulation of small arms. | UN | ولكن علينا أيضا العمل على إيجاد آلية معيارية دولية تقدمية وفعالة للسيطرة على توزيع اﻷسلحة الصغيرة. |
Considering the increasing role of the private sector in the peacebuilding arena, we also need to continuously engage civil society organizations and other players in the private sector. | UN | وبالنظر إلى الدور المتزايد للقطاع الخاص في مجال بناء السلام، علينا أيضا أن نشرك باستمرار منظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص. |
we should also make sure that we integrate peacebuilding efforts early on with peacekeeping operations. | UN | علينا أيضا أن نكفل إدماج جهود بناء السلام في المراحل المبكرة لعمليات حفظ السلام. |
we too must therefore be vigilant. | UN | لذلك علينا أيضا أن نكون متيقظين لكل ذلك. |
I can't believe she would walk out on us too. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنها سوف الخروج علينا أيضا. |
Evidently, they were lying to us too. | Open Subtitles | من الواضح , انهم يكذبون علينا أيضا. |
The need for participation applies to us as well. | UN | والحاجة إلى المساهمة تنطبق علينا أيضا. |
Furthermore, the approaching winter, which brings the risk of a new humanitarian crisis, also compels us to be vigilant and responsive. | UN | وفضلا عن ذلك، يجعل اقتراب فصل الشتاء، الذي يجلب معه خطر حدوث أزمة إنسانية جديدة، لزاما علينا أيضا توخي اليقظة وسرعة الاستجابة. |
we also must scrupulously avoid activities that do not necessarily belong in the United Nations system. | UN | ويجب علينا أيضا أن نتجنب تجنبا دقيقا أنشطة لا تمت بالضرورة بمنظومة اﻷمم المتحدة. |