But the others kept firing at us from the roof. | Open Subtitles | لكن الآخرين إستمروا بإطلاق النار علينا من فوق الأسطح |
In the aftermath of the tsunami, we were deeply touched by the outpouring of support coming to us from around the world. | UN | وغداة السونامي، كنا متأثرين تأثرا عميقا بتدفق الدعم علينا من جميع أنحاء العالم. |
Our nuclear option is only a selfdefence measure which cannot be otherwise in the worst situation imposed upon us from the outside. | UN | وليس خيارنا النووي إلا واحداً من تدابير الدفاع عن النفس التي لا يمكن اتخاذ ما عداها في أسوأ حالة تُفرض علينا من الخارج. |
Indeed, much can be done to prevent the violence that may be thrust on us by promoters of belligerent agendas. | UN | وبالفعل، يوجد الكثير الذي يمكن عمله لمنع العنف الذي قد يُفرَض علينا من قِبَل المحرضين على الأعمال القتالية. |
Unfortunately, because of our excessive consumption and wastefulness, Earth has already exceeded by 40 per cent its capacity to replace the goods and services it generously provides for us. | UN | ومما يؤسف له أن الأرض، بسبب استهلاكنا وإسرافنا المفرطين، قد تجاوزت فعلا بنسبة أربعين في المائة قدرتها على تجديد ما تجود به علينا من سلع وخدمات. |
Hey, he's not happy at all! He lied to us through song! | Open Subtitles | إنه ليس سعيد على الإطلاق لقد كذب علينا من خلال أغنية |
They'll probably nuke us from orbit. | Open Subtitles | من المحتمل سيلقون بالقنبلة النووية علينا من المدار الفضائي |
Mr. Burns, you already trap-doored us from your upstairs office. | Open Subtitles | سيد بيرنز , أنت للتو استخدمت الباب الفخ علينا من مكتبك فى الدور الأعلى |
A few nights ago, we were in our spot, and we saw somebody spying on us from far away. | Open Subtitles | قبل عدّة ليالٍ، كنّا في مكاننا، ورأينا شخصاً يتجسّس علينا من بعيد. |
He was getting attacked. And something fell down on us from a tree. | Open Subtitles | تم الهجوم عليه وشيء ما سقط علينا من شجرة |
And as her ship bears down upon us from the wine dark sea, the boiling increases. | Open Subtitles | وكما تحمل السفينة من روعها علينا من البحر المظلم النبيذ، الزيادات الغليان. |
They've been lying to us from the moment we got here. | Open Subtitles | كانوا يكذبون علينا من اللحظة التي وصلنا فيها هنا |
They are shooting at us from all directions. | Open Subtitles | كانوا يطلقون النار علينا من جميع الإتجاهات |
And while they're shooting at us from all directions, | Open Subtitles | و بينما هم يطلقون النار علينا من جميع الإتجاهات |
We are the leaves. The wind blows us from trees. | Open Subtitles | نحن الاوراق، الرياح تهب علينا من الاشجار |
He was bending tiny stones at us from behind a tree. | Open Subtitles | لقد كان يتحكم بالأحجار الصغيرة و يرميهم علينا من خلف الشجرة. |
She's been lying to us from the beginning. She's still lying. | Open Subtitles | لقد كانت تكذب علينا من البداية ومازالت تكذب علينا |
It is our duty to respond to the expectations placed on us by all those across the world who seek peace, security and dignity. | UN | من واجبنا أن نستجيب للتطلعات المعلقة علينا من قبل جميع من يسعون في أنحاء العالم كافة إلى تحقيق السلام والأمن والكرامة. |
The world will judge us by what we have accomplished, not by what we are trying to accomplish. | UN | وسيحكم العالم علينا من خلال ما ننجزه، وليس من خلال ما نحاول أن ننجزه. |
Second, the posture of the instant case limits the reach of our decision. | UN | وثانياً، تحد ظروف القضية المعروضة علينا من نطاق تأثير قرارنا. |
This is nothing less than a declaration of war upon us by the devil himself. | Open Subtitles | هذا معناه اعلان حرب علينا من قبل الشيطان. |