"عليها أن تقوم به" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play
        
    Development programmes were interrelated with initiatives to combat climate change; the United Nations system thus had a fundamental role to play in actively promoting compliance with the objectives of the Convention. UN وأضاف أن البرامج الإنمائية مرتبطة بمبادرات مكافحة تغير المناخ؛ ولذلك فإن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا يتعين عليها أن تقوم به في تشجيع الامتثال لأهداف الاتفاقية تشجيعا فعالا.
    The industry has an important policing role to play in coordination with flag States and classification societies acting on their behalf. UN ولصناعة النقل البحري دور مهم في مجال الرقابة عليها أن تقوم به بالتنسيق مع دول العلم وجمعيات التصنيف التي تتصرف باسمها.
    Given the history of discrimination that Afghan women have suffered and the continuing insecurity in the country, it has a leading role to play in promoting, coordinating and advancing Afghan women's rights. UN ونظرا لما عانته المرأة من تمييز في تاريخها واستمرار انعدام الأمن في البلد، فإن لهذه الوزارة دورا رائدا يتعين عليها أن تقوم به في تعزيز حقوق المرأة وتنسيق شؤونها والنهوض بها.
    The United Nations had a role to play in fostering that integration. UN وأكدت أن للأمم المتحدة دورا عليها أن تقوم به في تدعيم هذا التكامل.
    We are convinced that Africa has a role to play in this area. UN ونحن على اقتناع بأن أمام أفريقيا دورا عليها أن تقوم به في هذا المجال.
    Still, international cooperation policies have a major role to play in enhancing the integration process. UN ومع ذلك فإن لسياسات التعاون الدولي دورا رئيسيا يتعين عليها أن تقوم به في عملية اﻹدماج.
    Each has an essential role to play in enforcing global standards and norms to control this transnational problem. UN ولكل دولة دور أساسي عليها أن تقوم به ﻹعمال المعايير والقواعد العالمية لمكافحة هذه المشكلة عبر الوطنية.
    Given that the core issues of economic growth and development were global in nature, the United Nations, as a universal forum, had a unique role to play in promoting dialogue and partnership. UN وقال إنه بالنظر الى أن القضايا اﻷساسية للنمو الاقتصادي والتنمية هي قضايا عالمية في طابعها، فإن لﻷمم المتحدة، كمحفل عالمي، دورا فريدا عليها أن تقوم به في تعزيز الحوار والشراكة.
    Good governance and democracy are fundamental for progress in all areas of life and parliaments have a critical role to play in promoting a better world for all. UN إن الحكم الرشيد والديمقراطية أمران أساسيان من أجل تحقيق التقدم في جميع مجالات الحياة، وللبرلمانات دور بالغ الأهمية عليها أن تقوم به في التشجيع على إقامة عالم أفضل للجميع.
    The linkages between normative and operational mandates, as well as the recognized legitimacy, universality and broad country presence of the United Nations, meant it had a unique role to play. UN ورأت أيضا أن الصلات بين الولايات المعيارية والولايات التنفيذية وما تحظى به الأمم المتحدة من مشروعية وعالمية وحضور دولي واسع النطاق يؤكد الدور الفريد الذي عليها أن تقوم به.
    He also stressed that human rights are the very foundation of development and that the United Nations had a critical role to play in achieving a common understanding of this principle. UN وأكد أيضا على أن حقوق الإنسان هي صميم الأساس الذي تقوم عليه التنمية وأن للأمم المتحدة دورا حاسما عليها أن تقوم به من أجل تحقيق فهم مشترك لهذا المبدأ.
    He also stressed that human rights are the very foundation of development and that the United Nations had a critical role to play in achieving a common understanding of this principle. UN وأكد أيضا على أن حقوق الإنسان هي صميم الأساس الذي تقوم عليه التنمية وأن للأمم المتحدة دورا حاسما عليها أن تقوم به من أجل تحقيق فهم مشترك لهذا المبدأ.
    The United Nations had a very important role to play in promoting and ensuring the accessibility of information for both the information-rich and the information-poor. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما جدا عليها أن تقوم به في تشجيع وضمان إمكانية الحصول على المعلومات سواء في البلدان الغنية بالمعلومات أو البلدان الفقيرة فيها.
    However, civil society organizations have a strong role to play in the design and implementation of public actions aimed at eliminating violence against women and girls. UN وهناك أيضاً دور قوي لمنظمات المجتمع المدني يتعين عليها أن تقوم به في جهود تصميم وتنفيذ التدابير العامة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    Conscious of the role it had to play as the world's most populous country, China had promulgated a national law in 1986 making it compulsory to receive nine years of education. UN وإذ تدرك الصين الدور المتعين عليها أن تقوم به بوصفها الدولة التي تضم أكبر عدد من السكان في العالم، فقد سنت منذ عام 1986 قانونا وطنيا ينص على متابعة منهج دراسي إلزامي مدته تسع سنوات.
    The Sixth Committee, which was charged with providing States with the legal tools to fight terrorism, therefore had a vital role to play. UN وذكر أن اللجنة السادسة، المكلفة بتزويد الدول بالأدوات القانونية لمكافحة الإرهاب، لها لهذا دور حيوي يتعين عليها أن تقوم به.
    Participants agreed that all invited organizations had a role to play in enhancing the effectiveness of global action against terrorism. UN واتفق المشتركون في الاجتماع على أن جميع المنظمات المدعوة لديها دور عليها أن تقوم به في تعزيز فعالية العمل العالمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    135. Working alongside African Governments and institutions, the United Nations system has an important role to play. UN 135 - ولمنظومة الأمم المتحدة دور هام عليها أن تقوم به وذلك بالعمل جنبا إلى جنب مع الحكومات والمؤسسات الأفريقية.
    One speaker emphasized that non-governmental organizations would have an important role to play in assisting the Conference to address practical issues of implementation of the Convention. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Similarly, deriving from its global policy-making function, it has an indispensable role to play in coordinating the global technical assistance work of the Secretariat, developing overall policies and approaches, and ensuring the maintenance of standards and consistency. UN كذلك فإن لها، انطلاقا من مهمتها الخاصة بوضع السياسات العالمية، دورا لا غنى عنه عليها أن تقوم به في تنسيق أعمال المساعدة التقنية العالمية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة، ووضع السياسات والنُهُج العامة، وكفالة الحفاظ على المعايير والاتساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus