The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذكِّر المجلس الدول بأنه يجب عليها أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
To this end, they must ensure that: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب عليها أن تكفل ما يلي: |
they must ensure that enterprises or individuals do not deprive individuals of their access to adequate food. | UN | ويجب عليها أن تكفل عدم قيام الشركات أو الأفراد بحرمان الأفراد من الحصول على الغذاء الكافي. |
they should ensure that contracts for women migrant workers are legally valid. | UN | كما يجب عليها أن تكفل صحة عقود العاملات المهاجرات من الناحية القانونية. |
they must ensure that a climate for dialogue and the building of community can be constructed at all levels of society. | UN | كما يتعين عليها أن تكفل وجـــود منـاخ يفضي إلى الحوار وبناء الروح المجتمعية على كــل مستويات المجتمع. |
Whether or not States use diplomatic assurances, they must ensure that they comply with their obligations with regard to the principle of non-refoulement. | UN | وسواء كانت الدول تستخدم الضمانات الدبلوماسية أم لا، يجب عليها أن تكفل الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
The resolution again reminded States that they must ensure that any counter-terrorism measures comply with their international law obligations, including human rights. | UN | وذكَّر القرارُ الدول مجدَّداً بأنه يتحتم عليها أن تكفل فيما تتخذه من تدابير لمكافحة الإرهاب احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان. |
The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذكّر المجلس الدول بأنه يجب عليها أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها لمحاربة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، خصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي الإنساني. |
They are in particular subject to a duty to exercise due care, meaning they must ensure that the activities carried out under their control do not infringe the rights of other subjects of international law, including individuals. | UN | وهذه المؤسسات تخضع بوجه خاص لواجب ممارسة اليقظة، مما يعني أن عليها أن تكفل عدم انتهاك الأنشطة التي تنفذ تحت إشرافها لحقوق أشخاص آخرين في القانون الدولي، بمن فيهم الأفراد. |
they must ensure that their missions or mission personnel do not hide behind diplomatic privileges and immunities to avoid paying just debts. | UN | كما يجب عليها أن تكفل عدم تستر بعثاتها أو موظفي بعثاتها وراء الامتيازات والحصانات الدبلوماسية لتفادي سداد الديون الصحيحة. |
they must ensure that the commercial seed systems not only raise aggregate yields, but also that they work for the benefit of the farmers most in need to have their incomes raised -- smallholders in developing countries. | UN | إذ يتعين عليها أن تكفل ألا تؤدي نظم البذور التجارية إلى رفع الإنتاجية التجميعية فحسب، بل أيضا أن تعمل لمنفعة المزارعين الأكثر احتياجا إلى زيادة دخولهم - وهم صغار الحائزين في البلدان النامية. |
Reminding States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, and should adopt such measures in accordance with international law, in particular, international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | وإذ يذكِّر الدول بأن عليها أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأنه ينبغي لها أن تتخذ هذه التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذِّكر المجلس الدول أن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذِّكر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذِّكر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذكّر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل توافق ما قد تتخذه من تدابير لمكافحة الإرهاب مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
In particular, they should ensure that funds were not diverted from them in a way that would undermine their activities. | UN | وبصورة خاصة عليها أن تكفل أن الأموال لا تحوّل عنها بطريقة يمكن أن تقوض أنشطتها. |
If they did do so, they should ensure that declarations made pursuant to those articles were compatible with the object and purpose of the Convention. | UN | فإذا فعلت هذه الدول ذلك، وجب عليها أن تكفل مواءمة هاتين المادتين مع غرض ومقصد الاتفاقية. |
They are the primary responsibility of Governments, which have to ensure the framework conditions for development. | UN | وهي المسؤولية الرئيسية للحكومات التي يتعين عليها أن تكفل الظروف اﻹطارية للتنمية. |
they need to ensure access to treatment and care for all those who need it. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
For their part, the responsible Somali authorities must guarantee that secure conditions prevail for aid agencies and their staff and that they will pursue and bring to justice the perpetrators of criminal acts. | UN | أما من جهة السلطات الصومالية المسؤولة، فيجب عليها أن تكفل ظروفا آمنة لوكالات المعونة والموظفين التابعين لها، وأن تلاحق مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية وتقديمهم للمحاكمة. |