"عليها بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for
        
    • on
        
    • to
        
    • of
        
    • their
        
    The manat will be a reliable currency for the State reserves. UN إن المانات ستكون عملة يمكن التعويل عليها بالنسبة لاحتياطيات الدولة.
    It defines not merely the agreed priority areas for environmental and development planning but is, assuredly, a Programme of Action. UN إنه يحدد لا مجرد مجالات اﻷولوية المتفق عليها بالنسبة للتخطيط اﻹنمائي والبيئي، بل هو بالتأكيد برنامج معد للعمل.
    Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. UN وقد تكون الوثائق مكلفة، ويصعب الحصول عليها بالنسبة للأفراد الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت أو ما يثبت هويتهم.
    The Commission should therefore focus on establishing quick and reliable disbursement mechanisms. UN وذكر أنه ينبغي للجنة لهذا السبب أن تركز على وضع آليات سريعة ويعتمد عليها بالنسبة لصرف الأموال.
    It was concluded that all violations against the Palestinians and the consequent effects on the work and security of human rights defenders are rooted in the occupation. UN وقد انتهوا إلى أن جذور جميع الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون والآثار المترتبة عليها بالنسبة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم متأصلة في الاحتلال.
    Actions of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina are intended to minimize the effect upon all civilians. UN وتهدف أعمال جيش جمهورية البوسنة والهرسك إلى التقليل، إلى أدنى حد، من اﻷثر المترتب عليها بالنسبة لجميع المدنيين.
    (i) to improve understanding of changes in biodiversity and ecosystem services and their implications for human well-being; UN ' 1` لتحسين فهم التغيرات في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الرفاه البشري؛
    Measures of liability, including criminal liability, are provided for different types of violence. UN وهناك تدابير لتحميل المسؤولية، بما في ذلك المسؤولية الجنائية، منصوص عليها بالنسبة لمختلف أنواع العنف.
    It accordingly finds article 25, and any adverse consequences possibly flowing for the author from it, not applicable to the facts of the present case. UN وتستنتج أن المادة 25، وأية آثار ضارة يمكن أن تترتب عليها بالنسبة لصاحب البلاغ، لا تنطبق على وقائع هذه الحالة.
    The private sector must also take its responsibility for the communities on which it depends for its business. UN فيجب أن يتحمل القطاع الخاص مسؤوليته عن المجتمعات التي يعتمد عليها بالنسبة لأعماله التجارية.
    IDENTIFY their IMPLICATIONS for DEVELOPMENT, AS CALLED for IN UN المترتبة عليها بالنسبة للتنمية علــى النحو المطلوب في الفقرة
    their IMPLICATIONS for DEVELOPMENT, AS CALLED for IN PARAGRAPH 89 (b) UN دراسة واستعراض الاتفاقات القائمة بشأن الاستثمار لتحديد اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للتنمية، على النحو المطلوب في
    Interest income earned for the biennium amounted to $75.72 million. UN وبلغت الإيرادات الآتية من الفوائد التي حصل عليها بالنسبة لفترة السنتين 75.72 مليون دولار.
    42. There was considerable discussion about the information that should be obtained about the father on a live birth record. UN ٤٢ - وجرت مناقشات مستفيضة بشأن المعلومات التي ينبغي الحصول عليها بالنسبة لﻷب في صحيفة تسجيل الولادات الحية.
    Anti-vehicle mines: effects on humanitarian assistance and civilian populations ICRC UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    Some delegations referred to the turbulent times experienced by the organization and the negative effects this could have on staff. UN وتحدثت بعض الوفود عن الظروف العصيبة التي تواجهها المنظمة والآثار السلبية الممكن أن تترتب عليها بالنسبة لمعنويات الموظفين.
    Anti-vehicle mines: effects on humanitarian assistance and civilian populations UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    Anti-vehicle mines: effects on humanitarian assistance and civilian populations UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus