The Basic Law itself broadly encompasses the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | كما أن القانون الأساسي نفسه يضم بشكل عام الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
For example, the following rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights would be undermined: | UN | فعلى سبيل المثال، سيؤدي تغير المناخ إلى تقويض الحقوق التالية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: |
The observer highlighted the principle of non-discrimination established in the Universal Declaration of Human Rights and the international covenants on human rights. | UN | وأبرز المراقب مبدأ عدم التمييز المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
It also advocates the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | كما أنه يدافع عن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Therefore, the focus of this statement is on the human right to education, which is stated in the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومن ثم فإن موضع التركيز في هذا البيان هو حق من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل، ألا وهو الحق في التعليم. |
We recognize that the enumerated rights contained in the Universal Declaration of Human Rights were codified in subsequent international legal instruments. | UN | ونسلِّم بأن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دُونت في الصكوك القانونية الدولية اللاحقة. |
We recognize that the rights enumerated in the Universal Declaration of Human Rights were codified in subsequent international legal instruments. | UN | ونسلِّم بأن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دُونت في صك قانوني دولي لاحق. |
Such deprivation of liberty for an unspecified period of time is contrary to the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعتبر هذا الحرمان من الحرية لأجل غير محدد مخالفاً للمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
These modern-day forms of slavery constitute a grave violation of the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وتمثل أشكال الرِّق المعاصرة انتهاكا خطيرا للحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
This is in contravention of the basic norms set out in the Universal Declaration of Human Rights and international human rights conventions. | UN | ويتعارض ذلك مع القاعدة الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
Malta continues to uphold the fundamental values enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, and its subsequent covenants. | UN | ولا تزال مالطة تحترم المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين التابعين له. |
The Constitution of the State guarantees the basic human rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | يضمن دستور الدولة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
At the same time, Singapore lived up to the fundamental human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the Constitution. | UN | وأعملت سنغافورة في الوقت نفسه حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور. |
:: Protecting the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | :: حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Recalling in particular that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تذكّر خاصة بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تحققاً تاماً، |
These rights are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the international Covenant on Civil and Political Rights and the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | وهذه الحقوق منصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذا في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
All of these rights are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the international Covenant on Civil and Political Rights and the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. | UN | وكل هذه الحقوق منصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذا في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Those universal aspirations are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the Charter of the United Nations, and they are fundamental to my country's identity and history and to those of many countries. | UN | وتلك التطلعات العالمية منصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ميثاق الأمم المتحدة، وهي أساسية لهوية وتاريخ بلدي، ولهوية وتاريخ العديد من البلدان. |
Recalling that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً، |
62. The Constitution of Malaysia guaranteed the basic rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 62 - وأضاف أن الدستور الماليزي يضمن الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In a word, in order to maintain harmonious international relations, it is essential to guarantee the exercise by migrants of the basic human rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and ratified in the Programme of Action of the Conference. | UN | وباختصار، من الضروري، من أجل الحفـــــاظ على علاقات دولية متوافقة، ضمان ممارسة المهاجرين لحقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمصدق عليها في برنامج عمل المؤتمر. |