"عليها في ميثاق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Charter of the United Nations
        
    • by the Charter of the United Nations
        
    • of the UN Charter
        
    • in the United Nations Charter
        
    • the Charter of the United Nations and
        
    His commitment to the values and ideals enshrined in the Charter of the United Nations is evident. UN إن التزامه بالقيم والمثل العليا المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة جلي وواضح.
    This task necessarily implies protection attributions to preserve the principles and rules laid down in the Charter of the United Nations. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    This task necessarily implies protection attributions to preserve the principles and rules laid down in the Charter of the United Nations. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The reform of the Organization must be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 21-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    At present, the General Assembly is not even properly carrying out its intrinsic power as stipulated in the United Nations Charter. UN وفي الوقت الراهن، فإن الجمعية العامة لا تضطلع بالشكل المناسب حتى بسلطتها الأصيلة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights and other applicable human rights instruments, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حسبما هي منصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ومفصلة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق،
    The principles and purposes of the Organization as enshrined in the Charter of the United Nations represent the highest ideals of the global community. UN إن مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تمثل أسمى المثُل للمجتمع العالمي.
    Conflict prevention is one of the principal obligations set out in the Charter of the United Nations. UN ومنع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Clearly, such an action cannot meet any of the requirements of self-defence, as expressed in the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أن هذا العمل لا يستوفي أي شرط من شروط الدفاع عن النفس المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Furthermore, article 51 presupposed the establishment of a system of collective sanctions of an essentially punitive nature, identifiable with the enforcement measures provided for in the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك فإن المادة 51 تفترض مسبقاً إنشاء نظام للجزاءات الجماعية يتسم بطابع عقابي في المقام الأول على غرار تدابير الإنفاذ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Finally, allow me to reaffirm the commitment of the Government of the Republic of Malawi to live up to the obligations enshrined in the Charter of the United Nations. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية ملاوي بأن تضطلع بواجباتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Above all, they should be governed by the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقبل كل هذا، ينبغي أن تنظمها المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    This position is consistent with the provisions of international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهذا الموقف يتفق وأحكام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Terrorism runs counter to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويتنافى الإرهاب مع المبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Our Union is based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويقوم اتحادنا على المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    It is obvious that these policies violate the most fundamental principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أن تلك السياسات تشكل انتهاكا للمبادئ والمقاصد الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    He underlined that the Declaration represents a commitment on the part of the United Nations and its Member States, to its provisions, within the framework of the obligations established by the Charter of the United Nations to promote and protect human rights in a non-discriminatory basis. UN وأكد أن الإعلان يمثل التزاماً من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، بأحكامه، ضمن إطار الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل لا يقوم على التمييز.
    This task necessarily implies protection attributions for the preservation of the principles and rules laid down by the Charter of the United Nations. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    22.1 Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 22-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    22.1 Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; UN 22-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وبالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    We are convinced that, under these circumstances, it is an appropriate time for the international community to stand up for the principles enshrined in the United Nations Charter. UN ونحن واثقون بأن الوقت مناسب، في ظل هذه الظروف، ليدافع المجتمع الدولي عن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    First, there should be strict adherence to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, and in particular to the principles of full respect for the sovereignty and sovereign equality of all States, territorial integrity and non-intervention in internal affairs. UN أولا، ينبغي التقيد الصارم بالمبادئ واﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص المبادئ التي تقضي بالاحترام الكامل لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus