"عليها منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • since
        
    • on it for
        
    The family has not been able to find her since. UN ولم تتمكن أسرتها من العثور عليها منذ ذلك الحين.
    since then, it has been ratified by more than 140 countries. UN وقد صادق عليها منذ ذلك الحين أكثر من ١٤٠ بلدا.
    - I found out later her stepfather was blackmailing her, the same prick who had abused her since she was ten. Open Subtitles علمت لاحقا ان والدها بالتبنى كان يبتذلها المختل ألذى كان يعتدى عليها منذ ان كانت فى العاشره من العمر
    These included two- to three-year grants approved since 2006 that were still being implemented. UN وهذه المنح شملت منحا مدتها من سنتين إلى ثلاث سنوات جرت الموافقة عليها منذ عام 2006 ولا تزال قيد التنفيذ.
    I couldn't get my hands on it for a couple days, so it forced me to get straight. Open Subtitles لم أستطيع الحصول عليها منذ بعضة أيام لذلك جعلتني مستقيماً
    Bangladesh experienced two major floods and the worst cyclone since 1991. UN وشهدت بنغلاديش فيضانين كبيرين وأسوأ إعصار مرّ عليها منذ عام 1991.
    All projects approved since adoption of the Stockholm Convention are listed in Annex C. UN ويتضمن المرفق جيم قائمة بجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها منذ اعتماد اتفاقية استكهولم.
    It is, since early 2001, controlled by the son of President Taylor and the Lebanese businessman Abbas Fawaz. UN ويسيطر عليها منذ أوائل عام 2001 نجل الرئيس تيلور ورجل الأعمال اللبناني عباس فواز.
    Furthermore, all memorandums of understanding that have been signed since 2001 have been prepared taking into consideration the actual capabilities of contingents as reflected in verification reports. UN وعلاوة على ذلك، أُعدت جميع المذكرات التي تم التوقيع عليها منذ عام 2001 بحيث تأخذ في الاعتبار القدرات الحقيقية للوحدات كما بينتها تقارير التحقق.
    The identification process was the subject of a Settlement Plan agreed upon since 1988. UN وعملية تحديد الهوية هي محور خطة تسوية متفق عليها منذ عام 1988.
    The Committee was not provided with this information, which it has been seeking, without response, since 1997. UN ولم تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة رغم أنها تسعى، دون جدوى، إلى الحصول عليها منذ عام ٧٩٩١.
    Otherwise, the United Kingdom would be in breach of both the mandate which the General Assembly had consistently reiterated since 1965 and the commitment it had made to Spain in 1980 to seek a definitive solution through dialogue between the two countries. UN وبغير ذلك تكون المملكة المتحدة مخالفة لكل من الولاية التي ما فتئت الجمعية العامة تؤكد عليها منذ عام 1965 ولما تعهدت به لإسبانيا في عام 1980 من سعي إلى إيجاد حل نهائي عن طريق الحوار بين البلدين.
    16. Bulgaria submitted a list of universal and regional counter-terrorism instruments that it had ratified or signed since 1 June 2005. UN 16 - وقدمت بلغاريا قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي صدّقت أو وقّعت عليها منذ 1 حزيران/يونيه 2005.
    The Convention on the Rights of the Child, open for signature since 1989, has been universally ratified, with the exception of a few States. UN إن اتفاقية حقوق الطفل، المفتوحة للتوقيع عليها منذ عام 1989، تم التصديق عليها عالميا، باستثناء قليل من الدول.
    Our previous Prime Minister was therefore the first signatory, and our current Prime Minister has affixed his signature since assuming office. UN ولذلك كان رئيس وزرائنا السابق أول الموقعين عليها، وقد أضاف رئيس وزرائنا الحالي توقيعه عليها منذ توليه المنصب.
    No reliable population data have been available since the 1978 census. UN لم تكن هناك بيانات سكانية يعول عليها منذ عام 1978، حيث جرى آخر تعداد للسكان.
    Israel's actions, however, were making such an outcome less likely as it retained control over territories it had held since 1967. UN بيد أن أفعال إسرائيل تجعل هذه النتيجة أقل احتمالا، إذ تحتفظ بسيطرتها على الأراضي التي استولت عليها منذ عام 1967.
    since then the Convention has received 168 signatures. UN وبلغ عدد التوقيعات عليها منذ ذلك الحيــن ١٦٨ توقيعا.
    Finally, it should be recalled that the peaceful settlement of international disputes has been emphasized ever since the United Nations came into existence. UN وأخيرا، ينبغي التذكير بأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية قد جرى التأكيد عليها منذ نشـوء اﻷمم المتحدة.
    He's actually working for me right now on the Liquid Water litigation, and he's been on it for weeks, and I wish I could do it, but I cannot. Open Subtitles في الحقيقة أنه يعمل لمصلحتي الآن على دعوى لكويد ووتر , وهو يعمل عليها منذ أسابيع , وأنا أتمنى أن أفعلها
    The Government asks the international community to help it do so, bearing in mind the particular constraints it is experiencing as a result of the embargo imposed on it for the last three months. UN وتطلب حكومة بوروندي الى المجتمع الدولي أن يساعدها، بالنظر الى ما تواجهه من قيود شديدة بسبب الحظر المفروض عليها منذ ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus