The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها كل خمس سنوات بعد ذلك، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها كل خمس سنوات بعدئذ، وفق ما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريراً مرة كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية. |
The country is therefore not required to purchase chemical substances to render explosives detectable, as established in the Convention. | UN | لذا فإن البلد ليس بحاجة إلى شراء المواد الكيميائية اللازمة لكشف المتفجرات، حسب ما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها، بعد ذلك، كل خمس سنوات، وفقاً لما نصت عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها كل خمس سنوات بعدئذ، وفـق ما تنص عليه الاتفاقية. |
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. | UN | وتعد الجمعية أعلى جهاز في السلطة، وتخضع الأجهزة الرئيسية الأخرى لمساءلتها على نحو ما تنص عليه الاتفاقية بالتحديد. |
It has also deposited with the Secretary-General charts and lists of geographical coordinates as provided for by the Convention. | UN | كما أودعت جداول وقوائم الإحداثيات الجغرافية لدى الأمين العام على النحو الذي نصت عليه الاتفاقية. |
Mine clearance would be complete in all military bases by 2011, as mandated by the Convention. | UN | وسوف تُستَكمَل إزالة الألغام من جميع القواعد العسكرية بحلول عام 2011، وفقاً لما نصّت عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات وفقاً لما نصت عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف بعد ذلك تقاريرها، كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريراً كل خمس سنوات وفق ما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report thereafter every five years, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها لاحقاً كل خمس سنوات، على النحو الذي تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفق ما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها كل خمس سنوات بعد ذلك، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The domestic legal system allows for the suspension and removal of officials accused of corruption as established in the Convention. | UN | ويتيح النظام القانوني الداخلي إيقاف المسؤولين المتهمين بالفساد عن العمل كما تنص عليه الاتفاقية وعزلهم. |
Let me also caution, however, against any compromise solution that would contravene the spirit of the Convention and undermine the freedom of transit passage, as accorded under the Convention. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أحذر من أي حل توافقي يتناقض مع روح الاتفاقية ويقوض حرية المرور العابر الذي تنص عليه الاتفاقية. |
These decisions reason that there is a general principle on which the Convention is based that a creditor is to be paid at its domicile unless the parties otherwise agree. | UN | وهذه القرارات تعتمد في تفسيرها على مبدأ عام ترتكز عليه الاتفاقية بأنه يجب الدفع للدائن في مكان إقامته ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. | UN | وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين. |
13. Recognizing that the Convention represents a minimum standard for children's rights, and in the light of article 41, States parties should describe any provisions of the domestic legislation that are more conducive to the realization of the rights of the child as enshrined in the Convention. | UN | 13- تسليماً بأن الاتفاقية تمثل معياراً أدنى لحقوق الطفل، وفي ضوء المادة 41، يتعين على الدول الأطراف وصف أي أحكام في التشريعات الوطنية تفضي بقدرٍ أكبر إلى إعمال حقوق الطفل على النحو الذي تنصّ عليه الاتفاقية. |