"عليه مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Security Council
        
    The authority to intervene militarily must be approved by the Security Council. UN والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    The mandates of the existing complement of special political missions will continue as approved by the Security Council or the General Assembly. UN وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛
    Therefore, European Union member States have committed themselves not to cast their vote for a candidate that is under sanctions imposed by the Security Council for human rights related reasons. UN لذلك، يتعهد أعضاء المجلس الأوروبي بعدم التصويت لمرشح يتعرض لجزاءات فرضها عليه مجلس الأمن لأسباب تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Seeking further voluntary contributions as urged by the Security Council and the General Assembly. UN :: التماس المزيد من التبرعات حسبما حث عليه مجلس الأمن والجمعية العامة
    9. The delineation of the Syrian-Lebanese border, which was strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006), remains pending. UN ٩ - ولم يتم حتى الآن ترسيم الحدود السورية اللبنانية الذي شجع عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006).
    The Sahrawi people had already waited 35 years for a referendum on self-determination -- a solution accepted by the two parties and endorsed by the Security Council -- to be organized. UN وأضاف أن الشعب الصحراوي انتظر بالفعل 35 عاماً من أجل تنظيم إجراء استفتاء لتقرير المصير، وهو حل قبله الطرفان وصدق عليه مجلس الأمن.
    After relating the background to the situation in Kisangani, President Kagame proposed that both Rwandan and Ugandan forces should withdraw from the city under United Nations supervision, and that MONUC should at once deploy there in accordance with the concept of operations approved by the Security Council. UN وقد اقترح الرئيس كاغامي، بعد أن سرد المعلومات الأساسية عن الحالة في كيسانغاني، أن يجري سحب القوات الرواندية والأوغندية معا من المدينة تحت إشراف الأمم المتحدة، وأن تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مباشرة بموجب مفهوم العمليات الذي وافق عليه مجلس الأمن.
    It has been prepared by the Secretariat in line with the revised format agreed upon by the Security Council in 2002 and contains an analytical summary of the work of the Council. UN ولقد أعدت الأمانة العامة هذا التقرير وفقا للشكل المنقح الذي اتفق عليه مجلس الأمن عام 2002 ويتضمن موجزا تحليليا لأعمال المجلس.
    :: Implementation of the monitoring and reporting mechanism on grave child rights violations, as stipulated by the Security Council in its resolution 1612 (2005) UN • تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل على النحو الذي نص عليه مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)
    Moreover, the provision calling for the disbanding and disarmament of all Lebanese and nonLebanese militias has not been implemented, nor has there been a free and fair presidential election process in Lebanon, as underlined by the Security Council in the resolution and in several subsequent presidential statements. UN كذلك لم ينفذ أحد الأحكام الذي يدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، ولم يشهد لبنان عملية انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وفقا لما شدد عليه مجلس الأمن في القرار وفي العديد من البيانات الرئاسية اللاحقة.
    The Committee had always worked towards a peaceful solution to the question of Palestine in accordance with international law and had fully supported the two-State solution endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003). UN وقد عملت اللجنة على الدوام من أجل التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين وفقاً للقانون الدولي وأيدت بالكامل الحل القائم على إنشاء دولتين والذي صدَّق عليه مجلس الأمن بموجب قراره 1515 (2003).
    34. The Advisory Committee stresses the importance of the conclusion of a formal agreement between the United Nations and independent East Timor with respect to the expectation that the Mission would end as proposed by the Secretary-General and approved by the Security Council. UN 34 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إبرام الاتفاق الرسمي بين الأمم المتحدة وتيمور الشرقية المستقلة فيما يختص بتوقع انتهاء عمل البعثة حسب ما اقترحه الأمين العام ووافق عليه مجلس الأمن.
    The most recent continuation of the mandate was provided by the Security Council in its resolution 1496 (2003) of 31 July 2003. UN أما أحدث تمديد لولاية القوة فقد نص عليه مجلس الأمن في قراره 1496 (2003) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003.
    Such a delineation has not yet been carried out, as strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006). UN غير أن ترسيم الحدود هذا، على النحو الذي شجع عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006)، لم ينفذ بعد.
    But we must also understand clearly that the international presence in Iraq -- approved by the Security Council and by the Iraqi Interim Government -- is by its own nature provisional. UN ولكن يجب أيضا أن نفهم بوضوح أن الوجود الدولي في العراق - الذي وافق عليه مجلس الأمن والحكومة العراقية المؤقتة - مؤقت بطابعه.
    12. The increased provision under this heading relates to the increase in strength from 220 to 230, as approved by the Security Council in its resolution 1622 (2005). UN 12 - تتصل زيادة الاعتماد تحت هذا البند بزيادة قوام القوة من 220 إلى 230 كما وافق عليه مجلس الأمن في قراره 1622 (2005).
    As underscored by the Security Council in its resolution 2131 (2013), there should be no military activity of any kind in the area of separation. UN وحسبما شدد عليه مجلس الأمن في قراره 2131 (2013)، ينبغي تجنب القيام بأي نشاط عسكري أيا كان نوعه في المنطقة الفاصلة.
    10. The delineation of the Syrian-Lebanese border, which was strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006), has still not taken place. UN 10 - إن ترسيم الحدود السورية - اللبنانية، الذي حث عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006)، لم يتم حتى الآن.
    6. Recalling also the joint communiqué agreed by the Security Council and the AU Peace and Security Council on 16 June 2007; UN 6 - وإذ نشير أيضا إلى البيان المشترك الذي وافق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه 2007؛
    In my view, it does establish such a bar, on at least two counts: because the declaration is not within the Constitutional Framework established pursuant to the mandate given to UNMIK in the resolution; and because the declaration is unilateral, whereas Kosovo's final status must be approved by the Security Council. UN وفي رأيي أنه ينشئ بالفعل هذا الحظر على أساسيْن على الأقل: لأن الإعلان لا يندرج ضمن الإطار الدستوري الذي تم إنشاؤه عملا بالولاية المسندة في القرار إلى بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك لأن الإعلان صادر من جانب واحد بينما ينبغي للوضع النهائي لكوسوفو أن يوافق عليه مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus