The amount of the child benefit depends on the child's age, his level of education and psycho-physical status); | UN | ويتوقف مقدار إعانة الطفل على عمر الطفل ومستوى تعليمه وحالته البدنية النفسية؛ |
the child's age is estimated at 13 years. | UN | ويبلغ عمر الطفل على أكثر تقدير 13 عاماً. |
The amount of child allowance depends on the child's age, level of education and psychophysical status; and | UN | ويتوقف مقدار إعانة الطفل على عمر الطفل ومستوى تعليمه وحالته البدنية والنفسية؛ |
The regulation is not in favour of the child as it considers the age of the child at the moment of trial, and not at the moment the fault or so-called fault is committed. | UN | ومثل هذا التنظيم لا يكون لصالح الطفل ﻷنه يعتبر عمر الطفل عند المحاكمة وليس عند ارتكاب الجريمة أو ما تسمى بالجريمة. |
In the vast majority of cases involving children, they were accused of throwing stones, which under Israeli military occupation can potentially lead to a sentence of up to 20 years' imprisonment, depending on the age of the child. | UN | وفي الغالبية العظمى من القضايا التي تتعلق بالأطفال، كان الأطفال يتهمون بقذف الحجارة، وهي تهمة يمكن أن تؤدي في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي إلى حكم بالسجن لمدة تبلغ 20 سنة، حسب عمر الطفل. |
During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. | UN | ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة. |
Article 3. Health system institutions, other ministries and entities shall promote the practice of exclusive breastfeeding during the first six months of life and shall recommend continuing breastfeeding thereafter, with complementary foods, until the child is two years old. Article 30. | UN | المادة 3 - يتعين على مؤسسات الصحة والوزارات والكيانات الأخرى أن تشجع ممارسة الرضاعة الطبيعية حصرياً خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل وأن توصي بمواصلة الرضاعة الطبيعية بعد ذلك، مع أغذية تكميلية، إلى أن يصل عمر الطفل إلى سنتين. |
Taking into account the child's age and maturity may also require modified judicial and administrative procedures and practices. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
Taking into account the child's age and maturity may also require modified judicial and administrative procedures and practices. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
Taking into account the child's age and maturity may also require modified judicial and administrative procedures and practices. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
Taking into account the child's age and maturity may also require modified judicial and administrative procedures and practices. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
Taking into account the child's age and maturity may also require modified judicial and administrative procedures and practices. | UN | وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية. |
The child's viewpoints must be included and given proper weight considering the child's age and maturity. | UN | ويجب إدراج وجهات نظر الطفل وإعطاؤها ما تستحق من أهمية مع مراعاة عمر الطفل ونضوجه. |
In line with the CRC, issues of custody of children have to take into account not just the age of the child but also the best interests of the child. | UN | وتمشياً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي ألا تقتصر المسائل المتعلقة بقوامة الطفل على عمر الطفل فحسب بل أيضا أفضل المصالح التي تفيد الطفل. |
The allowance for families with children is paid for all children below 18 years of age. This allowance is independent of income and the amount paid out varies with the age of the child in question. | UN | 240- تدفع العلاوة للأسرة التي لديها أطفال يقل عمرهم عن 18 سنة وهذه العلاوة مستقلة عن الدخل ويختلف مبلغها حسب عمر الطفل. |
Different sanctions were applied depending on the age of the child offender (up to 7 years, from 7 to 15 years, and from 15 to 18 years). | UN | وتطبق عقوبات مختلفة تعتمد على عمر الطفل المذنب )حتى سن ٧ سنوات، ومن ٧ سنوات إلى ٥١ سنة، ومن ٥١ سنة إلى ٨١ سنة(. |
Co-residence in prisons and community-based programmes provide two alternatives to separation in the early years of a child's life. | UN | وتوفر الإقامة المشتركة في السجون والبرامج المجتمعية بديلين للانفصال في السنوات الأولى من عمر الطفل. |
New legislative solutions have increased maternity benefits for unemployed mothers and lifted limitations on maternity benefits for the first six months of a child's life for employed mothers. | UN | وزادت الحلول التشريعية الجديدة من استحقاقات الأمومة للأمهات العاطلات ورفعت الحدود المفروضة على استحقاقات الأمومة خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل للأمهات الموظفات. |
United Nations agencies have recommended that, where replacement feeding is affordable, feasible, acceptable, sustainable and safe, avoidance of all breastfeeding by HIV-infected mothers is recommended; otherwise, exclusive breastfeeding is recommended during the first months of life and should then be discontinued as soon as it is feasible. | UN | وقد أوصت الوكالات التابعة للأمم المتحدة بأنه في الحالات التي تكون فيها التغذية التي تحل محل الرضاعة ميسورة الكلفة وممكنة التنفيذ ومقبولة ومستدامة وآمنة، يجب أن تتجنب الأمهات المصابات بالفيروس إرضاع أطفالهن؛ وإلا أوصي باللجوء إلى الرضاعة الطبيعية حصراً خلال الأشهر الأولى من عمر الطفل على أن يتم التخلي عنها في أقرب وقت ممكن عملياً. |
If the child is older than 3, his or her photograph is pasted into the passport. | UN | فإذا زاد عمر الطفل عن 3 أعوام، توضع صورته في جواز السفر. |
As shown in table 6, the average age of the children recruited by the TMVP/faction was approximately 16 years during the reporting period. | UN | وقد ناهز متوسط عمر الطفل المجند لدى فصيل كارونا 16 عاماً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
How old is the kid? | Open Subtitles | كم عمر الطفل ؟ |
Wow! So, how old is the baby now? | Open Subtitles | نجاح باهر لذلك، كم هو عمر الطفل الآن؟ |
A child's guardian can be prosecuted for failing to send his children to school up to the end of basic education (when the child reaches the age of 15). | UN | ويمكن مقاضاة ولي أمر الطفل إذا لم يرسل أبناءه إلى المدرسة حتى نهاية التعليم الأساسي (15 سنة من عمر الطفل). |