"عملا بأحكام المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursuant to article
        
    • in accordance with the provisions of article
        
    • pursuant to the provisions of article
        
    • pursuant to rule
        
    • in accordance with article
        
    • as provided for in article
        
    • in line with the provisions of article
        
    • in conformity with the provisions of article
        
    pursuant to article 135, foreign citizens cannot be expelled from the country should: UN عملا بأحكام المادة 135، لا يجوز طرد أجنبي من البلد في الحالات التالية:
    Accordingly, this part of the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لكونه منافيا ﻷحكام العهد، عملا بأحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    5. The applicant has elected to contribute a reserved area, pursuant to article 9 of annex III to the Convention, in accordance with regulation 17 of the Regulations. UN 5 - واختار مقدم الطلب أن يسهم بقطاع محجوز عملا بأحكام المادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، وفقا للمادة 17 من النظام.
    The Committee also requests information on the strategies formulated and facilities provided to rehabilitate the victims of serious human rights violations, in accordance with the provisions of article 39 of the Convention. UN كما تطلب اللجنة معلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة والمرافق المقامة لاعادة تأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الانسان الخطيرة، عملا بأحكام المادة ٣٩ من الاتفاقية.
    pursuant to the provisions of article 6 of the regulations of the Ministry of Justice of 1983 the following decision is promulgated: UN عملا بأحكام المادة 6 من لائحة تنظيم وزارة العدل لسنة 1983 أصدر القرار الآتي:
    3.2 As the whereabouts of Mr. Tshishimbi remain unknown, counsel requests the application of interim measures of protection, pursuant to rule 86 of the Committee's rules of procedure. UN ٣-٢ ونظرا ﻷن مكان وجود السيد تشيشيمبي ما زال مجهولا، يطلب المحامي تطبيق تدابير مؤقتة للحماية، عملا بأحكام المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة.
    The Division for the Advancement of Women organized a training workshop for nine francophone African States parties to develop capacity for the preparation of initial reports in accordance with article 18 of the Convention. UN ونظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة تدريبية لفائدة تسع دول أطراف من بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية لتطوير قدراتها على إعداد التقارير الأولية عملا بأحكام المادة 18 من الاتفاقية.
    Objective of the Organization: to further improve the quality of financial statements and client satisfaction with services provided, and to secure financing for the expenses of the Organization pursuant to article 17 of the Charter of the United Nations and improve the application of related decisions UN هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضاء المستعملين عن الخدمات المقدمة وتأمين التمويل لنفقات المنظمة عملا بأحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة
    The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the twenty-first report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A claims. UN وناقش مجلس الإدارة عدة مسائل تتصل بتجهيز المطالبات ودفعها، بما في ذلك التقرير الحادي والعشرون الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئة ألف.
    However, punishment has been requested on the basis of suspicion pursuant to article 15 of the Due Diligence Act in six proceedings during the years 2001 and 2002. UN غير أنه جرت المطالبة بإنزال عقوبات على أساس الاشتباه، عملا بأحكام المادة 15 من قانون الالتزام بالحرص الواجب، في 6 دعاوى في عامي 2001 و 2002.
    The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the eighteenth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A and E claims. UN وناقش مجلس الإدارة عدة مسائل تتصل بتجهيز المطالبات ودفعها، بما في ذلك التقرير الثامن عشر الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئتين ألف وهاء.
    2. Decides, pursuant to article 40 of the Rules, to approve: UN ٢ - يقرر، عملا بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على:
    pursuant to article 88 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina may be imposed against an alien for one of the following reasons: UN عملا بأحكام المادة 88 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، يمكن طرد أجنبي من البوسنة والهرسك لأحد الأسباب التالية:
    Objective of the Organization: to further improve the quality of financial statements and client satisfaction with services provided, and to secure financing for the expenses of the Organization pursuant to article 17 of the Charter of the United Nations and improve the application of related decisions UN هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضاء المستعملين عن الخدمات المقدمة وتأمين التمويل لنفقات المنظمة عملا بأحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة
    Objective of the Organization: To further improve the quality of financial statements and client satisfaction with services provided, and to secure financing for the expenses of the Organization pursuant to article 17 of the Charter of the United Nations and improve the application of related decisions. UN هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضاء المستعملين عن الخدمات المقدمة وتأمين التمويل لنفقات المنظمة عملا بأحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Any decision concerning the interpretation of the present Charter shall be made by the Ministerial Conference, acting as General Conference of the Agency, in accordance with the provisions of article 4. UN يتخذ المؤتمر الوزاري، وهو يتصرف بوصفه المؤتمر العام للوكالة، أي قرار يتعلق بتفسير هذا الميثاق وذلك عملا بأحكام المادة ٤.
    Although nuclear arsenals have been reduced since the end of the cold war, we stress the need for a general, transparent, irreversible and verifiable reduction of all nuclear weapons and for systematic and progressive measures to achieve nuclear disarmament, in accordance with the provisions of article VI of the NPT. UN وعلى الرغم من تقليص الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإننا نشدد على الحاجة إلى تخفيض جميع الأسلحة النووية بشكل عام وشفاف ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه، وإلى تدابير منهجية وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي، عملا بأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    In view of the additional information obtained by the secretariat, pursuant to the provisions of article 34 of the Rules, the Panel issued no other procedural orders. UN ونظرا للمعلومات الإضافية التي حصلت عليها الأمانة، عملا بأحكام المادة 34 من القواعد، لم يصدر الفريق أي أوامر إجرائية أخرى.
    pursuant to the provisions of article 21 of the Constitution and in the spirit of the Bangui Agreements, a Prime Minister from civil society formed a Government within two weeks, following consultations with the opposition, only one member of which agreed to participate. UN عملا بأحكام المادة ١٢ من الدستور ومراعاة لروح اتفاقات بانغي، قام رئيس للوزراء قادم من المجتمع المدني بتشكيل حكومته بعد أسبوعين من المشاورات المريرة مع المعارضة التي رفضت الاشتراك في الحكومة، فيما عدا أحد أعضائها.
    Before we begin the voting process, I should like to remind members that, pursuant to rule 88 of the rules of procedure of the General Assembly, no representative shall interrupt the voting except on a point of order on the actual conduct of the voting. UN قبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكّر الأعضاء بأنه لا يجوز، عملا بأحكام المادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يقطع أي ممثل عملية التصويت إلا لإثارة نقط نظامية تتعلق بالإجراء الفعلي للتصويت.
    However, if there is a difference between Syrian law and the law of the place of origin of the offender, the judge, in applying Syrian law, will take the difference into account in the interest of the accused in accordance with article 20 of the Syrian Penal Code. UN إلا إذا اختلف هذا القانون وقانون مكان الجرم فللقاضي عند تطبيقه القانون السوري أن يراعي الاختلاف لمصلحة المدعي عليه عملا بأحكام المادة 25 من قانون العقوبات السوري.
    Addressing the modalities for the consideration of the submission, the Commission decided that, as provided for in article 5 of annex II to the Convention and in rule 42 of the rules of procedure, the submission would be addressed by way of a subcommission to be established in accordance with rule 51, paragraph 4 ter, of the rules of procedure, at a future session. UN ولدى تدارس طرائق النظر في الطلب، قررت اللجنة، عملا بأحكام المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، أن يبحث الطلب، في دورة مقبلة، عن طريق لجنة فرعية تنشأ وفقا للفقرة 4 ثالثا من المادة 51 من النظام الداخلي.
    Likewise, in line with the provisions of article 53 of the Convention, on archipelagic waters, Indonesia has proposed that the Maritime Safety Committee consider the adoption of archipelagic sea lanes as well as the corresponding air routes, based on the need for safety in navigating the waters in and around the Indonesian archipelago. UN وبالمثل، عملا بأحكام المادة ٥٣ من الاتفاقية المعنية بالمياه اﻷرخبيلية، اقترحت إندونيسيا أن تنظر لجنة السلامــة البحرية في اعتماد ممرات بحرية أرخبيلية وطرق جوية مقابلة لها، على أساس الحاجة إلى سلامة الملاحة في المياه اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها.
    The agenda dealt with the establishment of the Provisional Bureau, in conformity with the provisions of article 2 of the rules of procedure of the National Assembly. UN ودار جدول اﻷعمال حول تشكيل المكتب المؤقت، عملا بأحكام المادة ٢ من النظام الداخلي للجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus