"عملا بالمبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursuant to the
        
    • following the principles
        
    • in accordance with
        
    It welcomes, in particular, the integration of the rights of the child into the national development programmes, pursuant to the Basic Guidelines of State Policy of 1993 and its National Human Rights Programme, in conformity with the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وترحب اللجنة خاصة، بإدماج حقوق الطفل في برامج التنمية الوطنية عملا بالمبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ٣٩٩١ وبرنامجها الوطني لحقوق الانسان، وتمشيا مع اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    This would necessitate the Monitoring Team circulating, every six months, a list of entities believed to have ceased to exist and the Committee defining procedures for this review pursuant to the Committee's Guidelines. UN وسيستلزم ذلك أن يعمِّم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة بأسماء الكيانات التي يُعتقد أنها لم تعد قائمة، وأن تحدّد اللجنة إجراءات لهذا الاستعراض عملا بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها.
    Maintain a complete and updated central file for all projects pursuant to the guidelines issued by the Central Monitoring and Inspection Unit UN الاحتفاظ بسجل مركزي تام ومتضمن لأحدث المعلومات لجميع المشاريع عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش.
    Inevitably, this debate must continue, and my delegation will engage constructively in the realization of the R2P concept pursuant to the principles agreed in the 2005 World Summit Outcome document. UN ولا مناص من أن يستمر هذا النقاش، ووفدي سوف يشارك على نحو بناء في تنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية عملا بالمبادئ المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The restructuring was aimed at ensuring universality, transparency and broader participation, following the principles stated in chapter 33 of Agenda 21. UN واستهدفت عملية إعادة التشكيل كفالة الصبغة العالمية والوضوح والمشاركة على نطاق أوسع، عملا بالمبادئ الواردة في الفصل ٣٢ من جدول أعمال القرن ٢١.
    in accordance with the fundamental principles of international law, including the provisions of the Charter of the United Nations, the Kyrgyz Republic has not promulgated or applied any laws or measures with extraterritorial effects that affect the sovereignty of other States. UN عملا بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، فإن جمهورية قيرغيزستان لم تسن أو تطبق أي قوانين أو تدابير نتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة وتؤثر في سيادة دول أخرى.
    As requested by the Committee at is twelfth session, the secretariat prepared an explanatory note on the procedure to be followed for the assessment of the submitted projects pursuant to the operational guidelines of the Fund. UN ووفقا لما طلبته الدورة الثانية عشرة للجنة، فقد أعدت الأمانة العامة مذكرة تفسيرية بشأن الإجراءات الواجب اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة عملا بالمبادئ التوجيهية الإجرائية لاستخدام الصندوق.
    That is why Romania understands, and wishes to be an active participant in, the current reform process, pursuant to the guidelines we accepted as set out in the Millennium Summit Outcome. UN ولذلك تدرك رومانيا المشاركة النشطة في عملية الإصلاح الراهنة وترغب فيها، عملا بالمبادئ التوجيهية التي قبلنا بها حسبما ترد في وثيقة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    The organization has also had a special interest over the past four years in pursuing redress for wrongs suffered by former victims of the Nazi regime during the Second World War, pursuant to the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما أولت المنظمة اهتماما خاصا خلال السنوات اﻷربع الماضية للسعي من أجل تعويض ضحايا النظام النازي خلال الحرب العالمية الثانية عن اﻷضرار التي لحقت بهم، عملا بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Council shall meet within 10 days to confirm or cancel measures already taken by the Executive Director pursuant to article 36, and may, by special vote, decide to take appropriate measures, including the possibility of revising the price range, pursuant to the principles of the first sentences of paragraphs 1 and 6 of article 31. UN ويجتمع المجلس في غضون ٠١ أيام لتأكيد أو الغاء التدابير التي اتخذها فعلا المدير التنفيذي عملا بالمادة ٦٣، ويجوز للمجلس أن يقرر، بتصويت خاص، اتخاذ تدابير مناسبة، بما في ذلك امكانية تعديل نطاق اﻷسعار، عملا بالمبادئ المنصوص عليها في الجملة اﻷولى من الفقرة ١ والجملة اﻷولى من الفقرة ٦ من المادة ١٣.
    Recalling recommendation No. 6, adopted by the Committee at its twelfth session, which invites the Director-General to prepare an explanatory note on the procedure to be followed for the assessment of the submitted projects pursuant to the operational guidelines of the Fund, UN إذ تذكر بالتوصية رقم 6 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة والتي تدعو المدير العام إلى إعداد مذكرة تفسيرية عن الإجراءات الواجب اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة عملا بالمبادئ التوجيهية التنفيذية للصندوق،
    I reaffirm my country's commitment to reforming the Council's composition pursuant to the guidelines and proposals submitted by the Uniting for Consensus group and contained in document A/59/L.68. UN أكرر تأكيد بلدي على التزامه بإصلاح تكوين المجلس عملا بالمبادئ التوجيهية والمقترحات التي قدمتها مجموعة " متحدون من أجل توافق الآراء " والواردة في الوثيقة A/59/L.68.
    1. Reservations, acceptances and objections considered as being maintained pursuant to the guidelines contained in this Part of the Guide to Practice shall continue to produce their legal effects in conformity with the provisions of Part 4 of the Guide. UN 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء 4 من الدليل.
    1. Reservations, acceptances and objections considered as being maintained pursuant to the guidelines contained in this Part of the Guide to Practice shall continue to produce their legal effects in conformity with the provisions of Part 4 of the Guide. UN 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء الرابع من الدليل.
    3. The secretariat will assess if the documentation and information provided to support the project is sufficient to be considered by the Committee pursuant to the Fund guidelines, and in particular whether the requisite criteria and conditions for submitting projects set forth in sections II and III have been met. UN 3 - تقدر الأمانة ما إذا كانت الوثائق والمعلومات المقدمة لدعم المشروع كافية لكي تقوم اللجنة بالنظر فيه عملا بالمبادئ التوجيهية لاستخدام الصندوق، وبوجه خاص ما إذا كان قد تم الوفاء بالمعايير والشروط المطلوبة لتقديم المشاريع والمبينة في الفرعين ثانيا وثالثا.
    32. In paragraph 75 (b), the Board recommended that UNU maintain a complete and updated central file for all projects pursuant to the guidelines issued by the Central Monitoring and Inspection Unit. UN 32 - في الفقرة 75 (ب)، أوصى المجلس بأن تحتفظ جامعة الأمم المتحدة بسجل مركزي تام ومتضمن لأحدث المعلومات عن جميع المشاريع عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش.
    (f) Maintain a complete and updated central file for all projects pursuant to the guidelines issued by the Central Monitoring and Inspection Unit (para. 75); UN (و) الاحتفاظ بسجل مركزي تام ومتضمن لأحدث المعلومات لجميع المشاريع عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش (الفقرة 75)؛
    75. UNU agreed with the Board's recommendation: (a) to tailor its programme planning, budgeting, monitoring and evaluation in accordance with the results-based budgeting concepts; and (b) to maintain a complete and updated central file for all projects pursuant to the guidelines issued by the Central Monitoring and Inspection Unit. UN 75 - وأعربت جامعة الأمم المتحدة عن اتفاقها مع توصية المجلس بأن : (أ) تكيف تخطيط برامجها وميزانيتها وأنشطتها للرصد والتقييم وفقا لمفاهيم الميزنة على أساس النتائج؛ (ب) الاحتفاظ بسجل مركزي تام ومتضمن لأحدث المعلومات لجميع المشاريع عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوحدة المركزية للرصد والتفتيش.
    Additionally, OSPAR Decision 2007/2 on the storage of carbon dioxide streams in geological formations was adopted to ensure the environmentally safe storage of liquefied CO2 in geological formations pursuant to the OSPAR Guidelines for Risk Assessment and Management. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُمد المقرر 2007/2 بشأن تخزين تدفقات ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية لضمان تخزين ثاني أكسيد الكربون المسيَّل في التكوينات الجيولوجية بطريقة تكفل السلامة البيئية، عملا بالمبادئ التوجيهية الواردة في الاتفاقية المتعلقة بتقييم المخاطر وإدارتها.
    The restructuring was aimed at ensuring universality, transparency and broader participation, following the principles stated in chapter 33 of Agenda 21. UN واستهدفت عملية إعادة التشكيل كفالة الصبغة العالمية والوضوح والمشاركة على نطاق أوسع، عملا بالمبادئ الواردة في الفصل ٣٢ من جدول أعمال القرن ٢١.
    207. in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, the right to health care is one of the legitimate rights of every child. UN ٧٠٢ - عملا بالمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل الحق في الرعاية الصحية أحد الحقوق الشرعية لكل طفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus