"عملا بقانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursuant to the law
        
    • pursuant to law
        
    • pursuant to the Code
        
    • pursuant to a law
        
    • pursuant to the Arms
        
    Moreover, detention pursuant to the law of armed conflict was already governed by existing international instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتجاز عملا بقانون النزاع المسلح، تحكمه الصكوك الدولية المعمول بها بالفعل.
    Since the last report, the Office of the Law Reform Commission (LRC) which was set up in 2008 pursuant to the law Reform Commission Act 2008 is now in operation and is another attempt by government to ensure its national laws are compliant with international conventions. UN منذ التقرير السابق، يعمل الآن مكتب لجنة إصلاح القانون الذي أنشئ في عام 2008 عملا بقانون لجنة إصلاح القانون لعام 2008 ويمثل محاولة أخرى من الحكومة لضمان تمشى قوانينها الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    pursuant to the law of the Kyrgyz Republic on State guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men, the State guarantees equal enjoyment of property rights to men and women. UN عملا بقانون جمهورية قيرغيزستان بشأن الضمانات الرسمية للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص أمام النساء والرجال، تكفل الدولة فرص المساواة في التمتع بحقوق الملكية للرجال والنساء.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف به أو تعترف به في نطاق أضيق.
    4. pursuant to the Code of Criminal Procedure, applications of foreign States for the extradition of prosecuted or convicted persons are subject to court rulings. UN 4 - عملا بقانون الإجراءات الجنائية، تخضع لأحكام القضاء طلبات الدول الأجنبية لتسليم الأشخاص المدّعى عليهم أو المدانين.
    Nevertheless, the jurisdiction of the lower court before which the case had been brought was contested, pursuant to the law of the forum, since the amount in dispute exceeded 20,000 Swiss francs. UN بيد أن المشتري طعن في اختصاص محكمة الدرجة الأولى التي أقيمت الدعوى أمامها، عملا بقانون مكان التقاضي، لأن المبلغ المتنازَع عليه كان يتجاوز 000 20 فرنك سويسري.
    She stressed that all political parties had pledged to improve the representation of women and recognized the obligation to meet the 30 per cent quota, which would certainly be increased pursuant to the law on Equal Opportunities. UN وشددت على أن جميع الأحزاب السياسية تعهدت بتحسين تمثيل المرأة، وأقرت بضرورة الوفاء بالالتزام المتمثل في أن تكون المرأة ممثلة بنسبة 30 في المائة وفقا لنظام الحصص، ومن شأن ذلك أن يزيد عددها عملا بقانون تكافؤ الفرص.
    (c) Contain any other information required to be included in such a notification to creditors pursuant to the law of this State and the orders of the court. UN )ج( يتضمن أي معلومات أخرى يلزم إدراجها في مثل هذا اﻹشعار الذي يوجه إلى الدائنين عملا بقانون هذه الدولة وأوامر المحكمة.
    (c) contain any other information required to be included in notifications to creditors pursuant to the law of this State and the orders of the court. UN (ج) يتضمن أي معلومات أخرى يتعين إدراجها في الإشعارات التي توجه إلى الدائنين عملا بقانون هذه الدولة وأوامر المحكمة.
    (c) Contain any other information required to be included in such a notification to creditors pursuant to the law of this State and the orders of the court. UN )ج( يتضمن أي معلومات أخرى يتعين إدراجها في مثل هذا اﻹشعار الذي يوجه إلى الدائنين عملا بقانون هذه الدولة وأوامر المحكمة.
    31. pursuant to the law on Gender Equality in BiH, Article 27 envisaged sanctions: < < The person who performs violent acts based on gender, harassment and sexual harassment described under provisions of article 4 of this Law, shall be punished by imprisonment in the term from 6 months to 5 years. UN 40 - عملا بقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، تستهدف المادة 27 منه توقيع الجزاءات التالية: " يعاقب الشخص الذي يرتكب أعمال عنف تستند إلى الجنس والتحرشات والتحرشات الجنسية المبينة في أحكام المادة 4 من هذا القانون، بالسجن لمدة تتراوح بين 6 أشهر و 5 سنوات.
    The Minister of Economy and Labour, pursuant to the law of 29 November 2000, issues an import certificate or confirms the statement of end user, only when the authorities of a foreign importer's country require so. UN يصدر وزير الاقتصاد والعمل، عملا بقانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، شهادة استيراد أو يصدق على بيان المستعمل النهائي، إذا كانت سلطات بلد المستورد الأجنبي تشترط ذلك.
    Article 14 of the Law on Measures for the Suppression of Financing of Terrorism provides for an opportunity for the Financial Intelligence Agency, on its own initiative and upon receipt of requests, for exchange of information pursuant to the law on Measures for the Suppression of Financing of Terrorism with the respective international bodies and services of other States on the grounds of international agreements or reciprocity. UN وتنص المادة 14 من قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب على إتاحة الفرصة لوكالة الاستخبارات المالية، بمبادرة منها وبناء على ما تتلقاه من طلبات، لتبادل المعلومات عملا بقانون تدابير قمع تمويل الإرهاب مع الهيئات والدوائر الدولية المعنيـة التابعة لدول أخرى بناء على اتفاقات دولية أو مبدأ المعاملة بالمثل.
    " (c) contain any other information required to be included in notifications to creditors pursuant to the law of this State and the orders of the court. " UN " (ج) أن يتضمن أي معلومات أخرى يشترط إدراجها في الإشعارات التي توجه إلى الدائنين عملا بقانون هذه الدولة وأوامر المحكمة. "
    1. pursuant to the law the Wirtschaftsprüfer is obliged to treat all facts that he comes to know in connection with his work as confidential, irrespective of whether these concern the client himself or his business associations, unless the client releases him from this obligation. UN 1 - مراجعو الحسابات ملزمون، عملا بقانون تنظيم مهنة مراجعة الحسابات، بمعاملة جميع الحقائق التي يطلعون عليها أثناء أدائهم لعملهم بوصفها مسائل سرية، بصرف النظر عما إذا كانت هذه المسائل تتعلق بالعميل نفسه أو بعلاقاته التجارية، ما لم يحلهم العميل من هذا الالتزام.
    31. pursuant to the law on gender equality (GE) in society and the Law on measures against domestic violence (DV), the responsible body in charge of these matters until September 2013 was the Minister of MLSAEO, who exercised these powers through the Department of Equal Opportunities and Family Policies (DEOFP). UN ٣١ - عملا بقانون المساواة بين الجنسين في المجتمع وقانون تدابير مكافحة العنف العائلي، كُلف بمعالجة هذه المسائل حتى أيلول/سبتمبر 2013، جهاز يمثله شخص وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، الذي مارس هذه الصلاحيات من خلال إدارة تكافؤ الفرص والسياسات الأسرية.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف به أو تعترف به في نطاق أضيق.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights and fundamental freedoms recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or freedoms or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights and fundamental freedoms recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or freedoms or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق.
    In accordance with the Committee's request (point 96) there follows a list of definitions and sentences for case merits for rape and incest pursuant to the Code of criminal procedure (No. 140/1961 Coll.). UN 50 - وفقا لما طلبته اللجنة (النقطة 96)، ترد أدناه قائمة بالتعاريف والأحكام المتعلقة بالأسس الموضوعية لدعاوى الاغتصاب وغشيان المحارم عملا بقانون الإجراءات الجنائية (رقم 140/1961 Coll).
    Thus the court held that the liquidators were appointed pursuant to a law relating to insolvency and that they were entitled to be recognized as foreign representatives of a foreign proceeding pursuant to Art. 2 (d) MLCBI. UN وعليه، رأت المحكمة أن القائميْن على التصفية جرى تعيينهم عملا بقانون يتصل بالإعسار وأنهما يستحقان أن يُعتَرف بهما كممثلَيْن أجنبيين لإجراء أجنبي عملا بالمادة 2 (د) من قانون الإعسار النموذجي.
    Importers must also be registered pursuant to the Arms Export Control Act, 22 U.S.C. § 2778 (AECA). UN ويجب أيضا تسجيل مستوردي الأسلحة النارية عملا بقانون مراقبة تصدير الأسلحة، الباب 22 من مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 2778.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus