"عملت معا" - Traduction Arabe en Anglais

    • worked together
        
    • in working together
        
    Talk about how you met Luca, when you fell in love, about how closely the two of you worked together. Open Subtitles نقاش حول كيفية الحد لوكا، عندما كنت وقعت في الحب، حول كيفية كثب اثنين من أنت عملت معا.
    I also wish to thank all Member States that have worked together during informal consultations to produce these draft resolutions in a spirit of cooperation. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء التي عملت معا خلال المشاورات غير الرسمية على إعداد مشروعي القرارين هذين بروح من التعاون.
    I also wish to thank all Member States that worked together during informal consultations on the draft resolutions in the spirit of cooperation. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي عملت معا بروح تعاونية أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين هذين.
    The exercise simulated a major earthquake response in which local and international emergency teams worked together. UN وحاكى التمرينُ استجابة أفرقة طوارئ محلية ودولية عملت معا في مواجهة زلزال كبير.
    This tripartite conference is of historic significance bringing together three main sectors that have much to gain in working together. UN ولهذا المؤتمر الثلاثي أهمية تاريخية حيث يجمع بين ثلاثة قطاعات رئيسية من شأنها أن تجني من الثمار الكثير إذا ما عملت معا.
    Developed and developing countries worked together on matters of common interest in a manner that had never previously been apparent. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق.
    We've worked together before, right? Open Subtitles لقد أحرزنا لقد عملت معا من قبل، أليس كذلك؟
    And our illustrious council has worked together for such a very long time. Open Subtitles ولنا مجلس اللامع عملت معا لمثل هذا الوقت الطويل جدا.
    MAF and the Ministry of Natural Resources, Environment and Meteorology (MNRE) have worked together to monitor and manage the marine environment in the interests of better conservation and sustainability of fisheries resources. UN وقد عملت معا وزارة الزراعة ومصائد الأسماك ووزارة الموارد الطبيعية والبيئة والأرصاد الجوية لرصد وإدارة البيئة البحرية من أجل حفظ موارد مصائد الأسماك واستدامتها على نحو أفضل.
    The Robert F. Kennedy Center for Justice and Human Rights, the Cornell International Human Rights Clinic and La Asociación para la Investigación y la Acción Social NOMADESC have consistently worked together on initiatives towards the fulfilment of the right to education of minorities in the Americas. UN كيندي للعدالة وحقوق الإنسان ومركز كورنيل الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان ورابطة التحقيق والعمل الاجتماعي عملت معا على نحو ثابت بشأن مبادرات بغرض إعمال الحق في تعليم الأقليات في الأمريكتين.
    Many factors that worked together in the past to keep inflation at bay in developed economies are expected to remain operative, at least for the next few years. UN ويتوقع أن يواصل العديد من العوامل التي عملت معا في الماضي لكبح جماح التضخم في الاقتصادات المتقدمة النمو ممارسة مفعوله، على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة.
    We also wish to thank the delegate of Algeria, Mr. Djamel Moktefi, for his effective coordination of the agenda item in the Fifth Committee, and all delegations who worked together in the spirit of cooperation and friendship. UN ونود أيضا أن نشكر مندوب الجزائر، السيد جمــال مقتفي، على تنسيقه الفعال لهذا البند من اﻷعمال في اللجنـة الخامسة، وجميع الوفود التي عملت معا بروح من التعاون والصداقة.
    Again, we wish to thank you, Sir, for your leadership of this reform Assembly, Chairman Chowdhury, coordinator Maycock and all those delegations that worked together to produce this resolution, which we join in supporting. UN ومرة أخرى نود أن نشكركم، يا سيدي، على قيادتكم لجمعية الإصلاح هذه، ونشكر الرئيس تشودري والمنسق مايكوك وجميع الوفود التي عملت معا ﻹعداد هذا القرار الذي ننضم إلى مؤيديه.
    It was propelled forward and negotiated by women parliamentarians and feminist institutions that worked together from the late 1980s to develop draft legislation against domestic violence. UN وقد دفع به الى الصدارة وتفاوض بشأنه عدد من النساء النائبات في البرلمان والمؤسسات النسائية، التي عملت معا من أواخر الثمانينات على صياغة مشروع تشريع بشأن مكافحة العنف المنزلي.
    Don't tell me you've... developed a conscience since we last worked together. Open Subtitles لا تقولوا لي كنت قد... ضعت الضمير منذ أن مشاركة عملت معا.
    I don't know what would've happened if we wouldn't have worked together on this, you know? Open Subtitles أنا لا أحرزنا أدري ما من شأنه أحرزنا لقد حدث إذا كنا لدن أبوس]؛ ر عملت معا على هذا، هل تعلم؟
    Switzerland congratulates all the countries involved in the Kimberley Process, the diamond industry and civil society, who worked together to produce this result. My country also thanks South Africa for chairing the Kimberley Process with such skill and conviction. UN وتهنئ سويسرا جميع البلدان التي شاركت في عملية كيمبرلي، وصناعة الماس والمجتمع المدني، وهي الجهات التي عملت معا لتحقيق هذه النتيجة كذلك يشكر بلدي جنوب أفريقيا على رئاستها لعملية كيمبرلي لتلك المهارة والقناعة.
    In this way, we shall keep faith with ourselves by ensuring that all States that worked together to forge the Convention, and have continued to work together in the Preparatory Commission for the past 11 years, remain together when the Convention enters into force next November. UN وبهذه الطريقة سنبقي على إيماننا بأنفسنا، بكفالة أن جميع الدول التي عملت معا لوضع الاتفاقية، وواصلت العمل معا في اللجنة التحضيرية طوال اﻷعوام اﻟ ١١ الماضية، ستبقى معا عندمـــا تدخـــل الاتفاقية حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل.
    50. Some delegations had argued that the Court was politically dangerous or legally flawed. The important fact remained that 110 countries worked together with civil society to promote the Court and would continue to do so. He indicated that Germany was coordinator of the informal Group. UN 50 - وأوضح أن بعض الوفود ارتأت أن المحكمة خطرة من الناحية السياسية أو يشوبها عيوب من الناحية القانونية لكن تبقى الحقيقة المهمة ومؤداها أن هناك 110 من البلدان عملت معا وتعاونت أيضا مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المحكمة ولسوف تواصل ذلك موضحا أن ألمانيا هي منسق الفريق غير الرسمي.
    As I said, the informal informals -- which included the Bureau members, delegations that submitted the suggestions and other interested delegations that worked together -- showed that a number of delegations were rather satisfied with the suggestions that finally came out of that meeting. UN فكما ذكرت، بينت الاجتماعات غير الرسمية التي ضمت أعضاء المكتب والوفود التي قدمت الاقتراحات والوفود المهتمة الأخرى التي عملت معا - أن عددا من الوفود يشعر بالارتياح إزاء المقترحات التي خرجت بها الاجتماعات.
    Abbé Malu Malu echoed the view of members of the international facilitation mechanism in noting that all of the participants in the Amani Programme, including the armed groups and Nkunda's faction, had so far demonstrated good will in working together. UN وتبنى الأب مالو مالو وجهة نظر أعضاء آلية الوساطة الدولية بأن جميع الجهات المشاركة في برنامج أماني، بما فيها المجموعات المسلحة والفصيل التابع لنكوندا، عملت معا حتى الآن بحسن نية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus