Attaching the highest importance to its ongoing work in combating all forms of descentbased discrimination, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attaching the highest importance to its ongoing work in combating all forms of descentbased discrimination, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attaching the highest importance to its ongoing work in combating all forms of descentbased discrimination, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attaching the highest importance to its ongoing work in combating all forms of descentbased discrimination, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
The regional commissions were also called upon to ensure that the needs and problems of the least developed countries were addressed as part of their ongoing work. | UN | وطُلب أيضا إلى اللجان اﻹقليمية كفالة الاهتمام باحتياجات ومشاكل أقل البلدان نموا كجزء من عملها الجاري. |
Attaching the highest importance to its ongoing work in combating all forms of descentbased discrimination, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
We further welcome the establishment of the mechanism for the review of implementation of the Convention and strongly support its ongoing work. | UN | ونرحِّب كذلك بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية وندعم بشدَّة عملها الجاري. |
As part of its ongoing work on the role of private sector investment in the post-2015 sustainable development goals, DIAE should proceed with a review of how it can make goals of gender equity and women's empowerment more explicit in its work. | UN | في إطار عملها الجاري بشأن دور استثمارات القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، يتعين على شعبة الاستثمار والمشاريع أن تشرع في إجراء استعراض لكيفية جعل أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أكثر وضوحاً في عملها. |
It is critical that the Unit receive sufficient funds for ad hoc expertise to supplement its ongoing work and to ensure that the right expertise and support is available. G. Other issues | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتلقى الوحدة أموالاً كافية لتغطية تكاليف الخبرات المخصصة بما يكمِّل عملها الجاري ويكفل توافر الخبرة والدعم الملائمين. |
The General Assembly may therefore wish to consider this issue in future in the context of its ongoing work on the elimination of all forms of violence against women. | UN | ولذلك، قد تود الجمعية العامة أن تنظر في هذه المسألة، في المستقبل، في سياق عملها الجاري بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
These were subsequently submitted to the Consultative Committee on Programme and Operational Questions as input into its ongoing work on operational questions. | UN | وقدمــت هــذه الاستنتاجات والتوصيات بعدئـذ إلـى اللجنـة الاستشارية المعنيــة بالمسائـل البرنامجيـة والتنفيذية بوصفها أحد المدخلات في عملها الجاري بشأن المسائل التنفيذية. |
It was felt that, while ECE was not a security agency, it could contribute through its ongoing work in the various sectors. | UN | وساد رأي بأنه، في حين أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ليست وكالة أمنية، بوسعها أن تسهم عن طريق عملها الجاري في القطاعات المختلفة. |
Let me just add that Ukraine remains fully committed to the purposes and tasks of that international organization, and we will continue to make our contribution to its ongoing work. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف فقط أن أوكرانيا لا تزال ملتزمة بالكامل بمقاصد ومهام تلك المنظمة الدولية، وسنواصل اﻹسهام في عملها الجاري. |
It also took note of information provided by the Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs on its ongoing work on the publication World Urbanization Prospects. | UN | كما أحاطت علما بالمعلومات التي وفرتها شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بشأن عملها الجاري المتعلق بنشر آفاق التحضر في العالم. |
55. During the reporting period, the Information Service continued to promote human rights issues both in its ongoing work and by undertaking special projects relating to specific events. | UN | 55- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت دائرة الإعلام الترويج لقضايا حقوق الإنسان سواءً في عملها الجاري أو عن طريق الاضطلاع بمشاريع خاصة تتعلق بأحداث محددة. |
11. In the present section, the Commission reviews its ongoing work on the key layers of the case: the crime itself; the identification of those who committed it or had knowledge of the operation or planning of it; and the identification of those who commissioned it. | UN | 11 - وتستعرض اللجنة في هذا التقرير عملها الجاري بشأن أهم مستويات القضية وهي: الجريمة نفسها؛ وتحديد مرتكبيها أو من كانوا على علم بالعملية أو بالتخطيط لها؛ وتحديد من أمروا بارتكابها. |
575. The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) has continued its ongoing work to organize and sponsor educational and publicity programmes to foster community awareness of the rights of the individual, equal opportunities and the protection of data privacy. | UN | 575- واصلت لجنة تشجيع تعليم الحقوق المدنية عملها الجاري في تنظيم ورعاية برامج تعليمية وإعلانية لتعزيز وعي المجتمع بحقوق الفرد وتكافؤ الفرص وحماية خصوصية البيانات. |
Concerning other issues before the Consultative Committee, we note with interest its ongoing work on international instruments adopted by some of the recent United Nations international conferences and its study of the topical issue of national legislation with extraterritorial application. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المطروحة على اللجنة الاستشارية، فإننا نلاحظ مع الاهتمام عملها الجاري بشأن الصكوك الدولية التي اعتمدتها بعض مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية اﻷخيرة، والدراسة التي تجريها بشأن قضية الساعة وأعني بها التشريع الوطني الذي ينطوي على آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية للدولة. |
The Commission also depended on United Nations agencies to incorporate the Framework in their ongoing work. | UN | وتعتمد اللجنة أيضا على وكالات الأمم المتحدة لإدراج الإطار الاستراتيجي في عملها الجاري. |
The relevant United Nations regional commissions and agencies should continue to ensure that the needs and challenges of the least developed countries are addressed as part of their ongoing work. | UN | وينبغي أن تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها المعنية العمل على كفالة تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والتصدي لما تواجهه من تحديات في إطار عملها الجاري. |
The relevant United Nations regional commissions and agencies should continue to ensure that the needs and challenges of the least developed countries are addressed as part of their ongoing work. | UN | وينبغي أن تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها المعنية العمل على كفالة تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والتصدي لما تواجهه من تحديات في إطار عملها الجاري. |