The organization adopted the 10 principles of the Global Compact and consolidated its work to promote the principles to young people. | UN | اعتمدت المنظمة المبادئ العشرة للاتفاق العالمي وعززت عملها الرامي إلى ترويج تلك المبادئ في صفوف الشباب. |
At the same time, the United Nations must continue its work to improve basic education. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها الرامي إلى تحسين التعليم الأساسي. |
Sweden intends to provide a further update on its work to implement Article 4 to the Eighth Conference of Protocol V. | UN | وتنوي السويد تقديم المزيد من المعلومات المحدثة عن عملها الرامي إلى تنفيذ المادة 4 إلى المؤتمر الثامن للأطراف في البروتوكول الخامس. |
(a) To invite all relevant United Nations bodies and agencies to step up their action aimed at promoting international cooperation for the realization of the right to development in the context of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) and to provide him with information thereon; | UN | (أ) أن يدعو جميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى مضاعفة عملها الرامي إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر (1997 - 2006) وتزويده بالمعلومات عن هذا العمل؛ |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, OHCHR conducts ongoing consultations with the OSCE Police Development Unit in its work aimed at promoting and strengthening cooperation between civil society and the police. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تجري المفوضية مشاورات مستمرة مع وحدة تطوير الشرطة التابعة للمنظمة في عملها الرامي إلى تشجيع وتعزيز التعاون بين المجتمع المدني والشرطة. |
Within the framework of its remit, the Delegation was asked to support government agencies, municipalities and county councils in their work to secure full respect for human rights in their areas of activity. | UN | وطُلب إلى المندوبية في إطار ولايتها دعم الوكالات الحكومية والبلديات ومجالس المقاطعات في عملها الرامي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً في ميادين نشاطها. |
76. The UK has been promoting good practice on its work to tackle hate crime, including its legislation on stirring up hatred on the grounds of race, religion and sexual orientation on an international level. | UN | 76- وما فتئت المملكة المتحدة تعزز الممارسات السليمة في عملها الرامي إلى التصدي لجرائم الكراهية، بما في ذلك تشريعها المتعلق بالتحريض على الكراهية على أساس العرق والدين والميل الجنسي على الصعيد الدولي. |
GM contributions to these objectives remain firmly based on its mandate referred to in paragraph 3 above and are derived solely from its work to upscale finance for implementation of the Convention. | UN | وما زالت إسهامات الآلية العالمية في تحقيق هذين الهدفين ترتكز بثبات على ولاياتها المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه كما أنها مستمدة فقط من عملها الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
GM contributions to these objectives remain firmly based on its mandate referred to in paragraph 3 above and are derived solely from its work to upscale finance for implementation of the Convention. | UN | وما زالت إسهامات الآلية العالمية في تحقيق هذين الهدفين ترتكز بثبات على ولاياتها المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه كما أنها مستمدة فقط من عملها الرامي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
It also recognized that some outstanding details merited further scrutiny and that its work to provide the scientific basis for a better understanding of the radiation-related health and environmental effects of the accident needed to continue. | UN | كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم آثار الحادثة الصحية والبيئية المتصلة بالإشعاع. |
During the reporting period, the task force continued its work to develop a policy on operational datasets, which seeks to outline critical core sets of data needed to support operations and decision-making and sets out the governance arrangements for such datasets. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل عملها الرامي إلى وضع سياسة بشأن مجموعات البيانات التشغيلية، وتسعى هذه السياسة إلى تحديد المجموعات الأساسية الحرجة من البيانات اللازمة لدعم العمليات وصنع القرارات، ووضع ترتيبات لإدارة مجموعات البيانات هذه. |
It also recognized that some outstanding details merited further scrutiny and that its work to provide the scientific basis for a better understanding of the radiation-related health and environmental effects of the Chernobyl accident needed to continue. | UN | كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم الآثار الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل المتصلة بالإشعاع. |
71. The Secretariat has made steady progress in its work to develop special requirements for procurement management as part of the new enterprise resource planning system. | UN | 71- تحرز الأمانة العامة تقدماً مستمراً في عملها الرامي إلى وضع شروط خاصة لإدارة المشتريات بوصفها جزءاً من النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
4. Requests the Secretary-General to invite all relevant United Nations bodies and agencies to step up their action aimed at promoting international cooperation for the realization of the right to development in the context of the United Nations Decade for the Elimination of Poverty (1997-2006) and to provide him with the information thereon, and requests him to transmit annually to the Sub-Commission the information received; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى مضاعفة عملها الرامي إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )٧٩٩١-٦٠٠٢( وتزويده بالمعلومات عن هذا العمل، وترجو منه أن يحيل إلى اللجنة الفرعية سنوياً ما يرد إليه من معلومات؛ |
The Sub—Commission requested the Secretary—General to invite all relevant United Nations bodies and agencies to step up their action aimed at promoting international cooperation for the realization of the right to development in the context of the United Nations Decade for the Elimination of Poverty (1997—2006) and to provide him with the information thereon, and requested him to transmit annually to the Sub—Commission the information received. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أن يدعو جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة إلى مضاعفة عملها الرامي إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )٧٩٩١-٦٠٠٢( وتزويده بالمعلومات عن هذا العمل، ورجت منه أن يحيل إلى اللجنة الفرعية سنوياً ما يرد إليه من معلومات. |
20. In its contribution, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) drew attention to its work aimed at securing the rights of women, children and vulnerable groups in the context of HIV and AIDS. | UN | 20- لفتت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في إسهامها، الانتباه إلى عملها الرامي إلى ضمان حقوق النساء والأطفال والمجموعات المعرضة للخطر في سياق فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
In the area of international investment, the secretariat was continuing its work aimed at assisting interested developing countries and economies in transition in attracting FDI and benefiting from it, and improving investment policies. | UN | وفي مجال الاستثمار الدولي، تواصل الأمانة عملها الرامي إلى مساعدة البلدان النامية المهتمة بالأمر وبعض البلدان المهتمة ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه، وعلى تحسين سياسات الاستثمار. |
China will support mass organizations and social organizations, such as trade unions and women's federations, in their work to protect people's legitimate rights and interests pursuant to law. | UN | وستدعم الصين المنظمات الجماهيرية والمنظمات الاجتماعية، مثل نقابات العمال والاتحادات النسائية، في عملها الرامي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعب تطبيقاً للقانون. |
30. The Technical Committee is pursuing its work of reviewing Morocco's reservations and declarations relating to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and is considering the desirability of accession to the Optional Protocol to the Convention. | UN | 30 - وتواصل اللجنة التقنية عملها الرامي إلى إعادة النظر في التحفظات والإعلانات الصادرة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودراسة إمكان الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
It recommended that the Government continue its work on the improvement of women's rights, including addressing cultural and social barriers, as well as legal ones. | UN | وأوصت بأن تواصل حكومة الجزائر عملها الرامي إلى تحسين إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك التصدي للحواجز الثقافية والاجتماعية وكذلك القانونية. |
As recalled in its constitution, the organization considers peace among peoples to be the supreme good for all mankind and what inspires its action to achieve a system of international relations where all people live together in peace and security. | UN | تعتبر المنظمة، وفقا لنظامها الأساسي، أن السلام بين الشعوب خير أسمى للبشرية جمعاء، ويلهم عملها الرامي إلى إقامة نظام من العلاقات الدولية تعيش في ظله جميع الشعوب سويا في سلام وأمن. |
ECA will consolidate the gains resulting from its repositioning by scaling up its action towards achieving greater effectiveness and impact in programme delivery. | UN | وستعزز اللجنة ما تحقّق من مكاسب نتيجة لإعادة تنظيمها، وذلك بتكثيف عملها الرامي إلى تحقيق مزيد من الفعالية والتأثير في تنفيذ البرامج. |
52. In 2012, the Division continued its action aimed at promoting collaboration among relevant United Nations entities as the lead focal point of the governance and institution-building cluster of the Executive Committee on Economic and Social Affairs. | UN | 52 - واصلت الشعبة في عام 2012 عملها الرامي إلى تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك بوصفها جهة التنسيق الرئيسية للمجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
25. The Committee will continue to support the organizations and entities of the United Nations system in their work aimed at assisting the Palestinian people in various fields, and in advancing a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. | UN | 25 - وستواصل اللجنة دعمها لمؤسسات وكيانات منظومة الأمم المتحدة في عملها الرامي إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في مختلف الميادين، وتشجيع التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
The National Council for the Child is an independent non-profit organization, which as part of its work for the advancement of child rights, has established a position of an Ombudsman for Children and Youth, who receives referrals concerning the infringement of children's rights. | UN | 36- والمجلس الوطني للطفولة هو منظمة مستقلة لا تستهدف الربح أنشأَت، في إطار عملها الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل، منصب أمين مظالم الأطفال والشباب، الذي يتلقى شكاوى تتعلق بانتهاك حقوق الطفل. |