"عملها بشأن مسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work on the question of the
        
    • its work on the matter
        
    • its work on the issue
        
    In its work on the question of the veto, the Philippines reiterates its proposal that the following considerations be taken into account by the Working Group: UN والفلبين، في سياق عملها بشأن مسألة حق النقض، تكرر اقتراحها بأن يدخل الفريق العامل في حسبانه الاعتبارات التالية:
    In addition, the Assembly would request the Special Committee to continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and to continue to consider proposals concerning the Trusteeship Council. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، فضلا عن مواصلة النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    The Special Committee also continued its work on the question of the implementation of the Charter provisions related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter. UN وواصلت اللجنة الخاصة أيضا عملها بشأن مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    78. In its resolution 1999/47, the Commission on Human Rights encouraged the SubCommission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons. UN 78- شجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    In its resolution 1999/47, the Commission on Human Rights encouraged the SubCommission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of return of refugees and internally displaced persons. UN 6- وشجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    It therefore appears that the application of a requirement to change a person's status from that of a dual national to that of an alien, by means of denationalization, prior to expulsion is not necessarily in the interest of the expelled person, whose rights the Commission seeks to offer the best possible protection through its work on the issue of the expulsion of aliens. UN ومن ثم، يبدو أن تنفيذ شرط تحويل الشخص المزدوج الجنسية إلى أجنبي، عن طريق تجريده من الجنسية قبل طرده، لا يصبّ بالضرورة في مصلحة الشخص المطرود الذي ترمي اللجنة من خلال عملها بشأن مسألة طرد الأجانب إلى حماية حقوقه بأفضل وجه ممكن.
    (b) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and in this context: UN )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، والقيام، فيما يتصل بذلك، بما يلي:
    (b) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and in this context: UN )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، والقيام، فيما يتصل بذلك، بما يلي:
    The Assembly would further request the Special Committee to continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States, to continue to consider proposals concerning the Trusteeship Council and to continue to consider, on a priority basis, ways and means to improve its working methods and enhance its efficiency. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسويــة المنازعــات بيــن الدول بالوسائل السلمية، وأن تواصل النظـــر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية، وأن تواصل النظر، على سبيل اﻷولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة فعاليتها.
    (b) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and in this context: UN )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي:
    (b) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and in this context: UN )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي:
    60. In its resolution 1999/47, the Commission encouraged the SubCommission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons. UN 60- شجعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/47، على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    8. In its resolution 1999/47, the Commission on Human Rights encouraged the SubCommission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons. UN 8- وشجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    59. In its resolution 1999/47, the Commission encouraged the SubCommission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons. UN 59- شجعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/47، على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Recalling also Commission on Human Rights resolution 1999/47 of 27 April 1999, in which the Commission encouraged the Sub-Commission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/47 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999، الذي شجعت فيه لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus