"عملها من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work through
        
    • its work by
        
    • their work by
        
    • their work through
        
    • Committee's work by
        
    It will continue to inform organizations outside the United Nations about its work through participation in relevant meetings and conferences. UN وستواصل إطلاع المنظمات خارج الأمم المتحدة على مجريات عملها من خلال المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة.
    Furthermore, the Committee conducted its work through written procedures. UN وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة عملها من خلال إجراءات مكتوبة.
    The Committee also convened two formal meetings, on 30 April and 26 November, in addition to conducting its work through written procedures. UN كما عقدت اللجنة جلستين رسميتين، يوم 30 نيسان/أبريل و 26 تشرين الثاني/نوفمبر، بالإضافة إلى تسيير عملها من خلال إجراءات مكتوبة.
    The maintenance of peace and security demanded that the Special Committee fulfil its mandate and that Israel facilitate its work by cooperating with it. UN وتحتم المحافظة على السلامة والأمن أن تضطلع اللجنة الخاصة بولايتها وتسهّل إسرائيل عملها من خلال التعاون معها.
    We call on the Task Force to continue to engage Member States on its work by providing information and updates on the working groups' activities. UN وندعو فرقة العمل إلى مواصلة السعي إلى مشاركة الدول في عملها من خلال تقديم المعلومات والمستجدات بشأن أنشطة أفرقة العمل.
    Labour policy towards women in Azerbaijan continues to be based on the principle of facilitating their work by providing them with appropriate benefits, preferences and supplementary guarantees in connection with motherhood and fulfilment of family obligations. UN والسياسة المتبعة حاليا في مجال عمل المرأة تستهدف تخفيف عبء عملها من خلال منحها لمزيد من المزايا والضمانات المتصلة بالأمومة وممارسة المسؤوليات الأسرية.
    The committees have also improved the transparency of their work through substantive and detailed briefings by the chairpersons. UN وعززت أيضا اللجنة شفافية عملها من خلال عقد رؤسائها لجلسات إحاطة فنية ومفصلة.
    ECA will conduct its work through 10 subprogrammes arranged to avoid duplication of functions, promote complementarities, eliminate inconsistencies and sharpen the focus in areas that have acquired new urgency. UN وستباشر اللجنة عملها من خلال 10 برامج فرعية جرى ترتيبها على نحو يكفل تفادي ازدواج المهام وتعزيز أوجه التكامل وإزالة أوجه التعارض والتركيز بشكل أوضح على المجالات التي اكتسبت أهمية ملحة.
    UNIDO should, however, provide more information on the impact of its work through measurable indicators, such as the funding provided, and the share of the Organization's contribution to projects in comparison with that of its partners. UN بيد أنه ينبغي لليونيدو أن توفر المزيد من المعلومات عن تأثير عملها من خلال مؤشرات قابلة للقياس، مثل حجم التمويل المقدّم ونسبة إسهام المنظمة في المشاريع مقارنة بحصص شركائها.
    However, in spite of the efforts of Member States to facilitate its work through the revitalization of the working methods of the General Assembly, frequent delays in the issuance of documents continued to be experienced. UN بيد أنه رغم جهود الدول الأعضاء لتسهيل عملها من خلال إنعاش أساليب عمل الجمعية العامة ما برح التأخر المتكرر في إصدار الوثائق مستمرا.
    The Commission also recommended that the Council ensure high-level representation in the Commission and the participation of experts to contribute to its work through panel discussions at future sessions. UN كما أوصت اللجنة بأن يكفل المجلس أن يكون التمثيل في اللجنة رفيع المستوى وأن يشارك فيها خبراء لﻹسهام في عملها من خلال مناقشات اﻷفرقة في الدورات المقبلة.
    In the Executive Committee on Economic and Social Affairs, which organizes its work through thematic clusters, there is some exchange of lessons within the clusters, but due to the lack of a dedicated secretariat, these exchanges are limited and ad hoc. UN وفي اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي تنظم عملها من خلال مجموعات مواضيعية، يحدث بعض التبادل للدروس المستفادة داخل المجموعات، لكن نظرا لنقص الالتزام بهذا الموضوع داخل الأمانة العامة، فإن هذه المبادلات محدودة وتتم في حالات خاصة.
    With the aim of enhancing services, Japan will continue its work through JAXA to promote the project with the cooperation of 54 national organizations from 22 countries and 9 international organizations. UN وبغية تحسين الخدمات المقدَّمة، سوف تواصل اليابان عملها من خلال وكالة الفضاء اليابانية على دعم المشروع بالتعاون مع 54 مؤسسة وطنية من 22 بلداً و9 منظمات دولية.
    the working group provide a report on the progress of its work through the SAICM website and to the third session of the ICCM UN تقدم جماعة العمل تقريراً عن سير عملها من خلال موقع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على شبكة الإنترنت وإلى الدورة الثالثة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    For example, ESCAP raised awareness of its gender focal points on the importance of integrating gender perspectives in all aspects of its work through a series of gender mainstreaming training workshops. UN على سبيل المثال، رفعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مستوى الوعي لدى منسقي الشؤون الجنسانية فيها بأهمية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عملها من خلال مجموعة من حلقات عمل تدريبية نظمت لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    In 2012, the Office endeavoured to amplify the impact of its work by partnering more closely with other members of the United Nations country team in Cambodia. UN وفي عام 2012، سعت المفوضية إلى تعزيز أثر عملها من خلال عقد شراكة أوثق مع أعضاء آخرين في مكتب الأمم المتحدة القطري في كمبوديا.
    Slovenia supported the doubling of the Office's regular budget financing by 2010 so as to enable it to strengthen its work by assisting states in their implementation of human rights norms and standards. UN وقد أيدت سلوفينيا مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية بحلول عام 2010 بما يمكِّنها من تعزيز عملها من خلال مساعدة الدول في مجال تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان.
    Slovenia supported the doubling of the Office's regular budget financing in the course of the next five years so as to enable it to strengthen its work by assisting States in their implementation of human rights norms and standards. UN وقد أيدت سلوفينيا مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة بما يمكِّنها من تعزيز عملها من خلال مساعدة الدول في مجال تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان.
    In this connection, we should like to emphasize the importance of giving the Department of Humanitarian Affairs, as the key coordinator of the United Nations humanitarian response, the opportunity to continue its work by fully utilizing its own potential in close cooperation with its partners within and outside the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية أن تتوفر ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، بوصفها المنسق الرئيسي لاستجابة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية، الفرصة لمواصلة عملها من خلال الاستخدام التام ﻹمكاناتها في التعاون الوثيق مع شركائها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    The delegation of Egypt also stresses the importance of the International Criminal Court's continued pursuit of a balanced approach in its work by adopting a policy that accentuates its judicial nature and avoids the politicization of its work, so as to ensure its impartiality and independence and to allow it to meet its legal and moral obligations. UN ويؤكد وفد مصر كذلك على أهمية مواصلة سعي المحكمة الجنائية الدولية إلى اتباع نهج متوازن في عملها من خلال اعتماد سياسة تؤكد على طابعها القضائي وتتلافى تسييس عملها بغية كفالة حيادها واستقلاليتها، وتمكنها من الوفاء بالتزاماتها القانونية والأخلاقية.
    27. Monitoring mechanisms are assisted in their work by being informed of, or receiving copies of guidelines and material from, previous monitoring mechanisms and by being made aware of relevant resources available to them through the United Nations system. UN 27 -تجد آليات الرصد المساعدة في عملها من خلال المعلومات التي تُقدم إليها أو بالحصول على نسخ من المبادئ التوجيهية والمواد من آليات الرصد السابقة، وبإطلاعها على الموارد ذات الصلة المتاحة لها عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Non-governmental organizations providing rehabilitation support to victims of the coup d'état period consolidated their work through the training of Haitian staff and ongoing group and individual therapy sessions. UN أما المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم لتأهيل ضحايا فترة الانقلاب فوطدت عملها من خلال تدريب الموظفين الهايتيين والدورات العلاجية الجاري عقدها باستمرار للجماعات واﻷفراد.
    At the São Tomé meeting, States members of the Committee demonstrated their support for the efforts by the Office for Disarmament Affairs to revitalize the Committee's work by adopting concrete measures. UN وخلال اجتماع سان تومي، أظهرت الدول الأعضاء في اللجنة دعمها للجهود التي يبذلها مكتب شؤون نزع السلاح لتنشيط عملها من خلال اعتماد تدابير محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus