"عمله في مجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work on
        
    • its work in the area
        
    • done in the area
        
    • its work in the field
        
    • done in the field
        
    • of its work in
        
    • own work
        
    • s work on
        
    Another major achievement of UNEP is its work on climate change vulnerability and assessment. UN ومن الإنجازات الكبرى الأخرى للبرنامج ، عمله في مجال قابلية التأثر بتغير المناخ وتقييم تغير المناخ.
    For example, the Network was invited by UNOWA to help coordinate its work on regional security and youth employment. UN فمثلا، قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بدعوة الشبكة للمساعدة على تنسيق عمله في مجال الأمن الإقليمي وتشغيل الشباب.
    UNCTAD should reinforce its work in the area of energy, as discussed at the previous year's expert meeting on energy. UN وينبغي للأونكتاد تعزيز عمله في مجال الطاقة، على نحو ما نوقش في اجتماع الخبراء المعني بالطاقة المعقود في العام الماضي.
    The International Monetary Fund (IMF) is focusing its work in the area of climate change on the macroeconomic, fiscal, and financial market implications. UN ويركز صندوق النقد الدولي عمله في مجال تغير المناخ على الآثار في ميادين الاقتصاد الكلي والتمويل والأسواق المالية.
    It is necessary to look into what can be done in the area of security so that Israel and Palestine can work together and, first of all, develop a dialogue. UN ومن الضروري أن نبحث فيما يمكن عمله في مجال الأمن حتى تستطيع إسرائيل وفلسطين العمل معا وإقامة حوار قبل كل شيء.
    The Centre will also continue its work in the field of peace and security and increase its support for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. UN وسيواصل المركز أيضا عمله في مجال السلم والأمن وسيزيد من دعمه للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    UNDP will increase its staff capacities and resources to expand its work on gender mainstreaming. UN سيزيد البرنامج الإنمائي من قدرات موظفيه وموارده لتوسيع نطاق عمله في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Delegations also encouraged UNDP to continue including gender equality aspects in its work on peace and security. UN وشجّعت الوفود أيضا البرنامج الإنمائي على مواصلة إدراج جوانب المساواة بين الجنسين في عمله في مجال السلام والأمن.
    Delegations also encouraged UNDP to continue including gender equality aspects in its work on peace and security. UN وشجّعت الوفود أيضا البرنامج الإنمائي على مواصلة إدراج جوانب المساواة بين الجنسين في عمله في مجال السلام والأمن.
    In Latin America, UNODC continued its policy work on public security and prison reform, in addition to its work on juvenile justice. UN وفي أمريكا اللاتينية واصل المكتب عمله السياساتي بشأن الأمن العام وإصلاح السجون، علاوة على عمله في مجال قضاء الأحداث.
    The Committee expresses its satisfaction with the work of the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism, including its work on socio-economic monitoring and its Diversity Barometer. UN 4- تعرب اللجنة عن ارتياحها لإنجازات مركز تكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية، ويشمل ذلك عمله في مجال الرصد الاجتماعي والاقتصادي ومقياس التنوع الذي وضعه.
    There were also calls for UNDP to step up its work on South-South cooperation and improve capacity within the Resident Coordinator system so that UNDP could ensure its coordination role. UN وصدرت دعوات أيضا إلى البرنامج الإنمائي أن يضاعف من عمله في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، وأن يحسّن من القدرات داخل نظام المنسقين المقيمين، حتى يتسنى للبرنامج الإنمائي تأكيد دوره التنسيقي.
    UNCTAD should continue and strengthen its work in the area of UA to services in a number of areas. UN 71- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويعزز عمله في مجال تعميم الوصول إلى الخدمات في عدد من المجالات.
    To support that process - as emphasized by participants at the meeting - UNCTAD should further strengthen its work in the area of promoting technology transfer through FDI. UN وأكد المشاركون في الاجتماع أن دعم هذه العملية يتطلب أن يواصل الأونكتاد تعزيز عمله في مجال التشجيع على نقل التكنولوجيا من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    UNCTAD was encouraged to continue its work in the area of financial and monetary flows, as development goals could not be reached without financial stability. UN وشُجع الأونكتاد على مواصلة عمله في مجال التدفقات المالية والنقدية إذ لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون تحقيق الاستقرار المالي.
    (i) Continue its work in the area of agriculture in the context of commodities to help developing countries achieve more sustainable and strengthened agricultural production, food security and export capacity. UN مواصلة عمله في مجال الزراعة في سياق السلع الأساسية لمساعدة البلدان النامية على زيادة استدامة وقدرة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي والقدرة التصديرية.
    Increased number of visits to and downloads from UNEP web pages for information on its work in the area of climate change. UN زيادة عدد زيارات الصفحات الشبكية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمليات تنزيل الملفات منها، للاطلاع على المعلومات المقدمة عن عمله في مجال تغير المناخ
    UNCTAD will continue and will strengthen its work in the area of energy. UN 75- وسيواصل الأونكتاد عمله في مجال الطاقة وسيعمل على تعزيزه.
    Much remains to be done in the area of stand-by arrangements. UN ٣٢٤ - ولا يزال هناك قدر كبير مما يتعين عمله في مجال الترتيبات الاحتياطية.
    While much more needs to be done in the area of technical cooperation, certain initiatives undertaken by the Technical Cooperation Department of the Agency in 1993 deserve to be commended, particularly the successful launching of the model project initiative. UN وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي.
    As to paragraph 5, the wording might be taken to suggest that the Conference on Disarmament should continue its work in the field of transparency in accordance with its earlier mandate, which has lapsed. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قد تؤخذ الصياغة على أنها توحي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل عمله في مجال الشفافية وفقا لولايته السابقة التي انقضت.
    In light of the foregoing, much needs to be done in the field of women's participation in government and politics. UN وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة.
    The Council also recognized that that is an essential element of its work in the maintenance of international peace and security. UN وأقر المجلس أيضا بأن هذا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر عمله في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Additionally, the Office can potentially better leverage the United Nations system's broad range of thematic and sectoral expertise to support its own work on South-South cooperation, as well as that of the High-level Committee, the Economic and Social Council and the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمكتب أن يستفيد على نحو أفضل مما تمتلكه منظومة الأمم المتحدة من خبرات مواضيعية وقطاعية واسعة بغية دعم عمله في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن أعمال اللجنة الرفيعة المستوى والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Recognizing further the need to continue UNCTAD's work on competition law and policy so as to enhance its development role and impact, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة مواصلة الأونكتاد عمله في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus