"عمله في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work in this
        
    • done in that
        
    • done in this
        
    • its work in that
        
    • his work in this
        
    • do in that
        
    • do in this
        
    • his work in that
        
    • its action in this
        
    • of work in this
        
    UNCTAD was encouraged to continue its work in this field. UN وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال.
    Participants recommended that UNCTAD continue its work in this field. UN وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان.
    its work in this area and on bilateral investment agreements should be guided by the development perspective. UN وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.
    He asked the Under-Secretary-General what had been done in that regard. UN وسأل وكيل الأمين العام عما تم عمله في هذا الشأن.
    We wish to commend this initiative; however, it is our firm opinion that much more can be done in this regard. UN ونود أن نشيد بهذه المبادرة، بيد أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هناك الكثير الذي يمكن عمله في هذا الصدد.
    Specifically, as the focal point of the United Nations system on debt issues, it had focused its work in that area on risks to developing countries as a result of global imbalances, and on the need for a robust debt resolution mechanism. UN ونظرا لأنه على وجه التحديد، مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الديون، فقد ركز عمله في هذا المجال على المخاطر التي تتعرض لها البلدان النامية نتيجة للاختلالات العالمية، وعلى ضرورة وجود آلية قوية لتسوية الديون.
    its work in this area and on bilateral investment agreements should be guided by the development perspective. UN وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.
    It should strengthen its work in this area by: UN وينبغي أن يعزز عمله في هذا المجال من خلال:
    VERTIC has evolved its work in this area to focus on the national implementation of treaties and norms prohibiting all weapons of mass destruction. UN وطور المركز عمله في هذا المجال ليركز على التنفيذ الوطني للمعاهدات والمعايير التي تحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Committee notes with interest the Team's recommendations regarding the Internet and has requested the Team to continue its work in this regard. UN لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد.
    At its twenty-third session, the Group of Experts agreed to further refine its work in this area with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. UN واتفق فريق الخبراء، في دورته الثالثة والعشرين، على مواصلة تحسين عمله في هذا المجال بغية توفير أداة فنية طوعية للمؤسسات.
    Donors were encouraged to support UNCTAD to continue and enhance its work in this area. UN وشُجِّع المانحون على دعم الأونكتاد لمواصلة وتعزيز عمله في هذا المجال.
    Much remained to be done in that area and the work of NGOs was very valuable. UN ولا زال هناك الكثير مما يجب عمله في هذا المجال، وتؤدي المنظمات غير الحكومية عملاً قيّماً جداً في هذا المجال.
    Much, therefore, remained to be done in that regard. UN وهناك إذن الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال.
    However, it is our understanding that much more remains to be done in that regard. UN لكننا ندرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد.
    But many delegations, including my own, believe that more needs to be done in this regard. UN ولكن العديد من الوفود، بما فيها وفدي، يعتقد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الصدد.
    We believe that the increase, such as it is, is a positive development, but much remains to be done in this area. UN ونعتقد أن زيادة كهذه، تعد تطورا إيجابيــا، ومــع ذلـك لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في هذا المجال.
    The results will also be made available to the Framework Convention on Climate Change as an example of what can be done in this area. UN وسوف تتاح النتائج هنا أيضاً للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كمثال على ما يمكن عمله في هذا المجال.
    UNIFEM was strongly encouraged to continue its work in that area, particularly in view of the impact of the globalization of markets on women, an area that called for increased attention. UN وشجع الصندوق بشدة على مواصلة عمله في هذا المجال ولا سيما نظرا لتأثير النزعة العالمية لﻷسواق على المرأة، وهو مجال يتطلب انتباها متزايدا.
    Let me also thank the Special Adviser to the Secretary-General, Mr. Edward Luck, for all his work in this context. UN اسمحوا لي أيضا أن أشكر المستشار الخاص للأمين العام، السيد إدوارد لاك، على عمله في هذا السياق.
    We recognize that there is still much to do in that area, but in practice definite and significant advances have been attained. UN ونحن ندرك أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال، ولكن من الناحية العملية، تم تحقيق تقدم ملموس وجوهري.
    There is much to do in this sphere. UN وهناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال.
    We therefore thank the Secretary-General for his work in that regard. UN ولذا فنحن نشكر اﻷمين العام على عمله في هذا الصدد.
    (2) On 12 December 2003, the European Council adopted the EU strategy against proliferation of Weapons of Mass Destruction, in order to steer its action in this field. UN (2) وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتمد المجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بغية توجيه عمله في هذا المجال.
    20. Based on his recent experiences in carrying out country visits, the Special Rapporteur considers it important to draw the attention of the Commission to his methods of work in this regard. UN 20- استناداً إلى ما اكتسبه المقرر الخاص خلال الفترة الأخيرة من تجارب في تأدية الزيارات القطرية، فهو يرى من المهم أن يسترعي انتباه اللجنة إلى أساليب عمله في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus