"عمله مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work with
        
    • working with
        
    • his work with
        
    • its engagement with
        
    • his engagement with
        
    • work with the
        
    • done with
        
    • its work to
        
    • to work with
        
    • tour of duty with
        
    • his employment with
        
    • business with
        
    The Board had called on UNCTAD to further strengthen its work with the least developed countries, including producing an annual report on the issue. UN وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة.
    The Group of Governmental Experts began its work with UNIDIR acting as consultant to synthesize the discussion of the experts and draft the Group's report. UN وبدأ فريق الخبراء الحكوميين عمله مع المعهد كمستشار لتوليف مناقشات الخبراء وصياغة تقرير الفريق.
    UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزِّز عمله مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، محتفظاً في الوقت نفسه بطابعه الحكومي الدولي.
    Um... are we okay that he's working with boiling oil? Open Subtitles هل أنتم موافقون على عمله مع الزيت المغلي ؟
    Mr. Chindawongse has demonstrated excellent skills in his work with the Committee. UN وقد أظهر السيد تشينداوونغسي مهارات ممتازة في عمله مع اللجنة.
    It will also strengthen its engagement with the private sector and civil society, including the African diaspora, to mobilize international support for Africa's development. UN وسوف يعزز أيضا عمله مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الشتات الأفريقي، لتعبئة الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    The UNEP commitment to mainstream gender equality and equity in its programmes will be extended to its work with partners and other agencies, funds and programmes of the United Nations system. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بإدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي تشملا عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزِّز عمله مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، محتفظاً في الوقت نفسه بطابعه الحكومي الدولي.
    UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزِّز عمله مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، محتفظاً في الوقت نفسه بطابعه الحكومي الدولي.
    Through its work with local communities, the Programme has helped not only to establish a sense of ownership and common responsibility but also to decrease tension among various ethnic groups. UN ومن خلال عمله مع المجتمعات المحلية، لم يساعد البرنامج في إيجاد شعور بالملكية والمسؤولية المشتركة فحسب، بل أيضا في الحد من نشوب التوتر بين مختلف المجموعات العرقية.
    UNDP dovetails its work with that of other agencies. UN وفي هذا المجال يوائم البرنامج عمله مع أعمال الوكالات اﻷخرى.
    UNAIDS has intensified its work with the international media on prevention priorities. UN وقد كثف برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز من عمله مع وسائط اﻹعلام الدولية في شأن اﻷولويات التي تستوجبها الوقاية.
    The UNEP commitment to mainstream gender equality and equity in its programmes will be extended to its work with partners and other agencies, funds and programmes of the United Nations System. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بإدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي تشملا عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Office intends to link its work with the Group with that of the regional centres so as to support data-sharing projects. UN ويعتزم المكتب ربط عمله مع الفريق العامل بأعمال المراكز الإقليمية، من أجل دعم مشاريع التشارك في البيانات.
    WFP increased its work with the private sector in Asia, Latin America, the United Arab Emirates and the United States. UN ووسع البرنامج عمله مع القطاع الخاص في آسيا وأمريكا اللاتينية ودولة الإمارات العربية والولايات المتحدة.
    In working with countries, it emphasized the need to meet the needs of individuals rather than focusing on demographic targets alone. UN ويؤكد، في عمله مع البلدان، ضرورة تلبية احتياجات اﻷفراد بدلا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية فقط.
    Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. UN وقال إن عمله كرئيس كان تجربة مثمرة وإنه تعلم الكثير بفضل عمله مع أمانة اليونيسيف ورئاستها.
    working with national Governments, regional organizations and United Nations agencies and country teams, the Representative has sought to be either a catalyst or a support for these and other efforts. UN وسعى ممثل الأمين العام، في عمله مع الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، إلى أن يكون إما حافزا لهذه الجهود وغيرها أو داعما لها.
    The Committee was informed that the Best Practices Officer will coordinate her/his work with counterparts at Headquarters to establish a regular information exchange. UN أبلغت اللجنة بأن موظف أفضل الممارسات سينسق عمله مع نظرائه في المقر حتى يكون هناك تبادل منتظم للمعلومات فيما بينهم.
    The Centre expanded its communications and outreach efforts, with a view to strengthening its engagement with the full range of stakeholders in the region. UN وقد وسع المركز نطاق جهوده في مجالي الاتصال والتوعية، وذلك بهدف تعزيز عمله مع المجموعة الكاملة من الجهات المعنية في المنطقة.
    50. In his engagement with the Government, the Independent Expert emphasized the importance of creating an environment of cooperation with civil society. UN 50- وشدّد الخبير المستقل، في إطار عمله مع الحكومة، على أهمية تهيئة بيئة للتعاون مع المجتمع المدني.
    What is to be done with my brother, Mr Darcy? Open Subtitles ما الذي ينبغي عمله مع أخي , السيد دارسي؟
    The fact that the majority of the statements made have focused on the reform of the Security Council makes it clear that adapting the membership of the Council, its entire structure and composition and its methods of its work to contemporary international realities is timely if not overdue. UN وأن تركيز أغلبية البيانات المدلى بها على اصلاح مجلس اﻷمن يظهر بوضوح أن الوقت لتكييف عضوية المجلس وكامل هيكله وتكوينه وأساليب عمله مع الواقع الدولي المعاصر، قد حان اﻵن إن لم يكن قد حان منذ زمن مضى.
    The Team has also continued to work with Member States to improve the quality of the Al-Qaida Sanctions List. UN وواصل الفريق أيضا عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Colonel Wolf-Dieter Krampe (Germany) assumed his functions as Civilian Police Commissioner on 13 March, to replace Colonel Jürgen Friedrich Reimann (Germany) who had completed his tour of duty with MINURSO. UN وتولى الكولونيل فولف - ديتر كرامبه )ألمانيا( مهامه كمفوض للشرطة المدنية في ٣١ آذار/مارس، ليحل محل الكولونيل يورغين فريدريك رايمان )ألمانيا( الذي أكمل فترة عمله مع البعثة.
    7.19 The State party submits that the communication does not raise an issue under article 3 of the Convention in relation to any aspect of his employment with the NSWFB, since there is no system of racial segregation or apartheid in Australia. UN ٧-١٩ وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يثير مسألة تقع في نطاق المادة ٣ من الاتفاقية فيما يتعلق بأي جانب من عمله مع إطفائية نيو ساوث ويلز؛ إذ لا وجود في استراليا لنظام التفرقة العنصرية أو الفصل العنصري.
    It's possible that Reza's business with Ali was legitimate, that Reza didn't even know aboutAli's terrorist connection. Open Subtitles ربما كان عمله مع رايز كان شرعيا وقد يكون رايز لا يعرف بامر ارتباطه بالارهابين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus