"عملياتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its operations in
        
    • their operations in
        
    • its operations on
        
    • of operations in
        
    • operate in
        
    • operations in the
        
    • its operations at
        
    • operating in
        
    • its operation in
        
    • their actions on
        
    • its operations for
        
    The ICRC is aware of these villages through its operations in the country and its efforts to provide humanitarian assistance. UN ولدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر دراية بهذه القرى من خلال عملياتها في البلد وجهودها في تقديم المساعدة الإنسانية.
    With regard to technology foresight, his delegation hoped that UNIDO would extend its operations in the Asian countries. UN وفيما يتعلق بالتبصّر التكنولوجي، فإن وفده يأمل بأن تسعى اليونيدو إلى توسيع عملياتها في البلدان الآسيوية.
    Its ability to apply the lessons learned in its operations in Asia to developing countries in Africa has played a role in its internationalization. UN وإن قدرتها على تطبيق الدروس المستفادة من عملياتها في آسيا على البلدان النامية في أفريقيا قد ساعدتها في الانتشار على المستوى الدولي.
    The unexploded ordnance clearance and mine risk education teams began their operations in the Kutum rural area around Hashaba in Northern Darfur. UN وبدأت أفرقة إزالة الذخائر غير المنفجرة والتوعية بمخاطر الألغام عملياتها في منطقة كتم الريفية حول هشابة في شمال دارفور.
    We urge that the Secretariat continue to review its operations on a timely basis as it strives to do more with less. UN ونحث الأمانة العامة على أن تواصل استعراض عملياتها في الأوقات المناسبة وذلك في سعيها لتحقيق المزيد بتكلفة أقل.
    Australia, the Republic of Korea, Singapore and Pakistan have since joined Combined Task Force 151 (CTF-151) which continues its operations in the region. UN وانضمت منذ ذلك الحين كل من أستراليا وجمهورية كوريا وسنغافورة وباكستان إلى فرقة العمل المختلطة 151 التي تواصل عملياتها في المنطقة.
    In sharp contrast, Hamas conducts its operations in gross violation of international humanitarian law. UN وعلى نقيض ذلك تماما، تنفذ حماس عملياتها في خرق فاضح للقانون الإنساني الدولي.
    NIOC claims USD 929,500 for the additional cost of replacing turbine filters used in its operations in Khuzestan. UN عن التكاليف الإضافية لاستبدال مرشحات التوربينات المستخدمة في عملياتها في خوزستان.
    It alleges that the performance of its operations in Iraq was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الشركة أن عملياتها في العراق توقفت عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The properties were left behind in various locations in the Mission area and were not found when the Mission resumed its operations in the country. UN وقد تُركت الممتلكات في مواقع متنوعة من منطقة البعثة ولم يعثر عليها عندما استأنفت البعثة عملياتها في البلد.
    The Commission contemplates a completion strategy that would lead to ending its operations in 2004. UN وتعتزم اللجنة انتهاج استراتيجية للإنجاز تفضي إلى إنهاء عملياتها في عام 2004.
    Since KUNA also had an office in London before the invasion, the Panel finds that a deduction should be made for the expenses that would ordinarily have been incurred by KUNA in its operations in London. UN وبما أن وكالة الأنباء الكويتية كان لديها مكتب في لندن قبل الغزو، فإن الفريق يخلص إلى ضرورة إجراء خصم مقابل النفقات التي كان من الطبيعي أن تتكبدها الوكالة في عملياتها في لندن.
    In 1993, the Force underwent a major downsizing and restructuring, both in terms of its operations in the buffer zone and logistic support. UN ففي عام ١٩٩٣، شهدت القوة عملية تقليص وإعادة تشكيل كبرى، من حيث عملياتها في المنطقة العازلة ومن حيث الدعم السوقي.
    Major downsizing and restructuring took place in 1993, both in terms of its operations in the United Nations buffer zone and regarding logistical support. UN ففي عام ١٩٩٣، شهدت القوة عملية تقليص وإعادة تشكيل كبرى من حيث عملياتها في المنطقة العازلة ومن حيث الدعم السوقي.
    Meanwhile Pakistan armed forces have increased their operations in Pakistani border regions. UN وفي الوقت نفسه، زادت القوات المسلحة الباكستانية عملياتها في مناطق الحدود الباكستانية.
    Some organizations have scaled down their operations in certain areas of the country, while regrettably, one organization has had to pull out completely. UN وقد توسعت بعض المنظمات في عملياتها في مناطق بعينها من الصومال، بينما اضطرت إحداها للأسف إلى الانسحاب الكامل.
    Some humanitarian organizations such as the International Organization for Migration (IOM) are considering closing down their operations in Angola. UN كما أن بعض المنظمات اﻹنسانية، مثل المنظمة الدولية للهجرة، تنظر في أمر إنهاء عملياتها في أنغولا.
    Noting that the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is scheduled to end its operations on 31 December 2005, UN وإذ يلاحـظ أن من المقـرر أن تـُـنهـي بعثة الأمم المتحدة في سيـراليون عملياتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    In addition, UNIFIL continues to conduct an average of 400 vehicle, foot and air patrols, day and night, in any 24-hour period throughout its area of operations in both rural and urban areas. UN وفضلا عن ذلك، تواصل قوة الأمم المتحدة تسيير ما متوسطه 400 دورية آلية وراجلة وجوية نهارا وليلا وعلى مدار الساعة في جميع أرجاء منطقة عملياتها في المناطق الريفية والحضرية معا.
    Illicit heroin laboratories continued to operate in the Golden Triangle. UN وما زالت مصانع الهيروين غير المشروعة تواصل عملياتها في المثلث الذهبي.
    3. Strategic measures taken by the Mechanism have led to the timely commencement of its operations at both branches, without any gaps in the provision of critical services resulting from the transition. UN ٣ - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عملياتها في الموعد المقرر في كلا الفرعين، دون حدوث أي انقطاعات في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام.
    However, the Lord's Resistance Army and other terrorist organizations operating in the subregion were not the only ones posing a threat to the security and stability of the nascent State of South Sudan. UN ومع ذلك، فإن جيش الرب للمقاومة وغيره من المنظمات الإرهابية التي تنفذ عملياتها في المنطقة دون الإقليمية ليست الجهات الوحيدة التي تشكل تهديدا لأمن دولة جنوب السودان الفتية ولاستقرارها.
    3. On 19 September 1994, the multinational force, led by the United States of America, started its operation in Haiti. UN ٣ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بدأت القوة المتعددة الجنسيات، بقيادة الولايات المتحدة اﻷمريكية، عملياتها في هايتي.
    A few decades ago, the dominance of large companies in the world commodity economy was principally through their actions on international markets. UN فقبل بضعة عقود، كانت الشركات الكبيرة تهيمن على الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية عن طريق عملياتها في الأسواق الدولية بصفة رئيسية.
    Fears of an imminent dissolution of UNRWA were dispelled and the Agency had a set of parameters to guide its operations for the foreseeable future. UN وتبدﱠدت المخاوف من تصفية وشيكة لﻷونروا، كما أنﱠ الوكالة وضعت أطراً عدة لتوجيه عملياتها في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus