It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. | UN | كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال. |
It noted that forced evictions had reportedly taken place without prior notice or the provision of alternative housing or adequate compensation. | UN | ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب. |
During 2004, it maintained a constructive dialogue with the authorities, which helped to prevent four forced evictions which were imminent. | UN | وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة. |
forced evictions driven by private landowners continued to occur from both camps for internally displaced persons and informal settlements, and were often characterized by acts of violence. | UN | ولا زالت هناك عمليات إخلاء قسري تتم بمعرفة ملاك الأراضي الخاصة، سواء من مخيمات المشردين داخليا أو من المستوطنات غير الرسمية، وهي عمليات كثيرا ما اتسمت بأعمال عنف. |
An injunction, precautionary measures or other judicial or administrative intervention may be required to prevent imminent forced eviction or other violation. | UN | وقد يُقتضى إصدار أمر قضائي أو اتخاذ تدابير احترازية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل القضائي أو الإداري لمنع وقوع أي عمليات إخلاء قسري أو انتهاكاتٍ أخرى وشيكة. |
Displacement resulting from conflict or disaster creates risks for forced evictions, confiscation, land grabs, abusive or fraudulent sale or occupation of land and housing. | UN | وقد يؤدي التشريد الناجم عن النزاعات أو الكوارث إلى عمليات إخلاء قسري أو مصادرة أو استيلاء على الأراضي أو بيع قائم على الخداع أو الغش أو احتلال أراض أو مساكن. |
61. UNJR noted that forced evictions have occurred in many parts of the country. | UN | 61- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى حدوث عمليات إخلاء قسري في أجزاء عديدة من البلد. |
The Committee requests the State party, in its second periodic report, to give detailed information on the number and nature of forced evictions having taken place in Bolivia, in accordance with general comment No. 7 of the Committee. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 7، بتضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن عدد وطبيعة ما جرى في بوليفيا من عمليات إخلاء قسري. |
18. The Committee is aware that various development projects financed by international agencies within the territories of States parties have resulted in forced evictions. | UN | ٨١- وتدرك اللجنة أن مشاريع إنمائية شتى قامت وكالات دولية بتمويلها داخل أراضي دول أطراف قد أسفرت عن عمليات إخلاء قسري. |
508. The Committee expresses its concern that forced evictions may be carried out in the State party without provision for alternative lodging or adequate compensation. | UN | 508- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم. |
25. The Committee expresses its concern that forced evictions may be carried out in the State party without provision for alternative lodging or adequate compensation. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم. |
22. States should adopt legislative measures prohibiting any forced evictions without a court order. | UN | ٢٢- ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تشريعية تحظر أي عمليات إخلاء قسري بدون أمر من محكمة. |
Other examples might include guarantees that no forced evictions will be carried out, or partnerships with non-governmental organizations (NGOs) as intermediaries to extend services to discriminated groups. | UN | ويمكن أن تشمل الأمثلة الأخرى على ذلك توفير ضمانات بعدم تنفيذ أي عمليات إخلاء قسري أو إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية كجهات وسيطة لتقديم الخدمات للفئات التي تعاني من التمييز. |
During the missions to Peru, Afghanistan and Kenya, as well as during past country missions, the Special Rapporteur has noted with concern that forced evictions continue to occur. | UN | ولاحظ المقرر الخاص مع القلق، خلال بعثاته إلى بيرو وأفغانستان وكينيا، وكذلك خلال بعثاته القطرية السابقة، أنه ما زالت تحدث عمليات إخلاء قسري. |
These guidelines aim at providing a practical tool to assist States and agencies in developing policies, legislation, procedures and preventive measures to ensure that forced evictions do not take place, and to provide effective remedies to those whose human rights have been violated, should prevention fail. | UN | والغاية من هذه المبادئ التوجيهية توفير أداة عملية لمساعدة الدول والوكالات في وضع سياسات وتشريعات وإجراءات وتدابير وقائية لضمان عدم حدوث عمليات إخلاء قسري ولتوفير وسائل جبر فعالة لمن انتُهكت حقوقهم في حال باءت جهود المنع بالفشل. |
Allegations of mass forced evictions and displacement for infrastructural development and city renewal, reduced affordability of housing as a result of gentrification, sweeping operations against the homeless, and criminalization and discrimination of marginalized groups are frequent features in cities staging the events. | UN | وثمة ادعاءات متكررة في المدن التي تستضيف تلك المناسبات، تشير إلى حدوث عمليات إخلاء قسري جماعي، وإجلاء للسكان من أجل تطوير البنية الأساسية وتجديد المدن، وانخفاض فرص الحصول على سكن نتيجة عمليات تأهيل الأحياء القديمة، وعمليات كاسحة ضدّ المشردين، وتجريم للجماعات المهمشة وممارسة التمييز ضدها. |
The lack of formal order and the short notices have an effect on the right to work and the right to education and lead to repeated forced evictions. | UN | وأضافت أن عدم وجود أوامر رسمية وتسليم الإخطارات في آخر لحظة يؤثران على الحق في العمل والحق في التعليم ويؤديان إلى عمليات إخلاء قسري متكررة(109). |
2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, repealing existing plans involving forced evictions as well as any legislation allowing for forced evictions, and by adopting and implementing legislation ensuring the right to security of tenure for all residents; | UN | 2- تحث بقوة الحكومات على القيام فوراً باتخاذ تدابير ، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري ولا سيما بطرق منها إلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأية تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛ |
CESCR noted with concern that forced evictions had taken place in Istanbul, without adequate compensation or alternative accommodation. | UN | ٧٢- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لكون عمليات إخلاء قسري قد اضطُلع بها في اسطنبول دون دفع تعويض كاف أو توفير سكن بديل. |
56. AI noted urbanization resulted in forced evictions and the violation of the right to adequate housing, in areas populated by poorest and most marginalized groups. | UN | ٥٦- لاحظت منظمة العفو الدولية أن التوسع الحضري أسفر عن عمليات إخلاء قسري وانتهاك للحق في السكن اللائق في المناطق التي تقطنها أفقر الفئات وأكثرها تهميشاً. |