"عمليات إنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian operations
        
    We are obliged to say that the idea is gaining ground in the international community that the Aral crisis can be contained through humanitarian operations. UN ونحن مضطرون للقول بأن الفكرة اﻵخذة الانتشار في المجتمع الدولي هي أن أزمة آرال يمكن احتواؤها عن طريق عمليات إنسانية.
    Following the recent fighting, the need now is for targeted humanitarian operations to start as soon as possible to relieve the suffering of the people. UN وبعد القتال الذي وقع مؤخرا، تدعو الحاجة حاليا إلى بدء عمليات إنسانية مستهدفــة في أقرب وقت ممكن لتخفيف معاناة الشعب.
    Renewed efforts are urgently needed to help facilitate safe and secure United Nations humanitarian operations in southern Serbia. UN وتدعو الحاجة بإلحاح إلى بذل جهود متجددة من أجل المساعدة في تيسير عمليات إنسانية آمنة للأمم المتحدة جنوبي صربيا.
    With major ongoing humanitarian operations in other countries, there is concern that donor funds and attention will be drawn away from Somalia. UN ونظرا لوجود عمليات إنسانية كبيرة مستمرة في بلدان أخرى فهناك قلق من لفت أموال واهتمام المانحين بعيدا عن الصومال.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has reinforced its presence to facilitate intersectoral coordination, lead cross-line missions outside Monrovia, promote civil-military communication, and establish humanitarian operations and information centres. UN وعزّز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجوده لتيسير التنسيق فيما بين القطاعات وقاد بعثات ميدانية خارج مونروفيا ودعَّم الاتصال بين العناصر المدنية والعسكرية مع إنشاء عمليات إنسانية ومراكز للمعلومات.
    It was agreed that the tripartite process would be strengthened by target-oriented meetings on major humanitarian operations. UN وقد اتفق على تعزيز العملية الثلاثية بأن تعقد من أجل عمليات إنسانية رئيسية اجتماعات مخصصة لتحقيق أهداف محددة.
    We are also actively involved in cooperating with agencies within the United Nations system in humanitarian operations in a number of countries of the trans-Caucasus and in Tajikistan. UN ونحن نشارك كذلك بنشاط في التعاون مع الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما تقوم به من عمليات إنسانية في عدد من البلدان في جنوب القوقاز وفي طاجيكستان.
    24. Multiple complex humanitarian operations were launched to respond to forced displacement both within the Democratic Republic of the Congo and across borders. UN 24 - انطلقت عمليات إنسانية معقدة متعددة استجابة للتشريد القسري سواء داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو خارج حدودها.
    A humanitarian operations Centre has been established in Dili to support the activities of United Nations agencies, non-governmental organizations and ICRC, which are all active in East Timor. UN كما تم إنشاء مركز عمليات إنسانية في ديلي لدعم أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تعمل جميعها بنشاط في تيمور الشرقية.
    It would be essential, in the present circumstances, for the United Nations to keep in mind the many lessons learned in similar recent humanitarian operations conducted amid open warfare. UN وسيكون من الضروري، في ظل الظروف الحالية، على اﻷمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الدروس العديدة المستفادة من عمليات إنسانية حديثة مماثلة جرت في خضم حرب علنية.
    As a result there are reports that malnutrition, particularly among children under 5, is on the rise because the environment is simply not safe enough for any sustained humanitarian operations. UN ونتيجة لذلك تفيد التقارير بأن سوء التغذية وخاصة بين الأطفال دون سن الخامسة في ازدياد بسبب أن البيئة ببساطة غير آمنة بالقدر الكافي للقيام بأي عمليات إنسانية مستدامة.
    It was natural that such operations had been rejected by the population of the countries in which they had been carried out because, although they were announced as humanitarian operations, they actually amounted to armed intervention. UN ومن الطبيعي أن تلاقي هذه العمليات رفضا من سكان البلدان التي نُفذت فيها ﻷنه رغم اﻹعلان عنها بوصفها عمليات إنسانية فإنها تبلغ بالفعل مرتبة التدخل المسلح.
    Even in situations where the international community has extensive humanitarian operations, the attention that it provides to the internally displaced may be less than the need requires. UN وحتى في الحالات التي ينفذ فيها المجتمع الدولي عمليات إنسانية واسعة النطاق، فإن ما يخص به المشردين داخليا من اهتمام يمكن أن يكون أقل مما تتطلبــه الحاجة.
    In conditions that are always very difficult and sometimes dangerous, many humanitarian operations have been conducted in a most admirable way in the last few months. UN وفي ظروف بالغة الصعوبــة دائما، وخطـــرة في بعض اﻷحيان، جــرت في الشهـــور القليلة الماضية عمليات إنسانية كثيرة بأسلوب رائع.
    In response to reports of food shortages in northern Angola, various relief agencies have started humanitarian operations in that region. UN واستجابة للتقارير التي وردت عن النقص في اﻷغذية في شمال أنغولا، شرعت مختلف وكالات اﻹغاثة في تنفيذ عمليات إنسانية في هذه المنطقة.
    Forward operating bases of peacekeeping missions may provide the opportunity for humanitarian actors to establish an initial presence in areas where humanitarian operations have not yet been established. UN ويمكن لقواعد العمليات المتقدمة التابعة لبعثات حفظ السلام أن تهيئ الفرصة للعناصر الفاعلة الإنسانية لإرساء وجود مبدئي في المناطق التي لم يجر فيها بعد إرساء أي عمليات إنسانية.
    In these locations, United Nations personnel were similarly involved in a wide array of critical programmes, including large humanitarian operations in highly volatile areas that were difficult to access. UN وفي هذه البلدان، شارك موظفو الأمم المتحدة أيضا في مجموعة واسعة من البرامج الهامة، منها عمليات إنسانية واسعة في مناطق مضطربة للغاية كان من الصعب الوصول إليها.
    Fourteen requests under the Oslo Guidelines were managed in support of humanitarian operations in four countries. UN وعولج 14 طلبا قدمت في إطار مبادئ أوسلو التوجيهية للاستعانة بأصول الدفاع العسكري والمدني لدعم عمليات إنسانية في أربعة بلدان.
    10. Current funding tools also provide limited scope to plan cost-effective humanitarian operations. UN 10 - وأدوات التمويل الحالية أيضا تتيح مجالاً ضيقاً لتخطيط عمليات إنسانية فعالة من حيث التكاليف.
    Another area of continued work for ECHA in 2004 was protection of civilians, which included engaging the Security Council on the issue for certain humanitarian operations. UN وكان لدى اللجنة مجال آخر للعمل المتواصل في 2004 وهو حماية المدنيين بما تضمنته من إشراك مجلس الأمن في عمليات إنسانية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus