There were a number of allegations of beatings during these interrogations. | UN | وكانت هناك ادعاءات بالضرب خلال عمليات الاستجواب هذه. |
The State party should ensure that juvenile detainees are afforded basic safeguards, before and during interrogations, including prompt access to an independent lawyer, and independent doctor and family member from the outset of their detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول المحتجزين من الأحداث على الضمانات الأساسية قبل عمليات الاستجواب وفي أثنائها، بما في ذلك إمكانية الاتصال فور بدء احتجازهم بمحام مستقل، وطبيب مستقل، وبأحد أفراد الأسرة. |
The State party should ensure that juvenile detainees are afforded basic safeguards, before and during interrogations, including prompt access to an independent lawyer, and independent doctor and family member from the outset of their detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول المحتجزين من الأحداث على الضمانات الأساسية قبل عمليات الاستجواب وفي أثنائها، بما في ذلك إمكانية الاتصال فور بدء احتجازهم بمحام مستقل، وطبيب مستقل، وبأحد أفراد الأسرة. |
The defendants had been denied the right to the presence of legal counsel, including during and after prolonged interrogation. | UN | وأُنكر على المدعى عليهم الحق في وجود محام قانوني، بما في ذلك أثناء عمليات الاستجواب المطولة وبعدها. |
At every point, the author had access to the evidence against him; he was provided with a copy of every document used in the investigation and his representative was able to participate in the questioning. | UN | وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكن من المشاركة في عمليات الاستجواب. |
For example, in almost all cases, the primary evidence used to convict children is a confession obtained through coercive interrogations carried out in the absence of a lawyer. | UN | ففي جميع الحالات تقريبا، على سبيل المثال، يشكل الاعتراف الذي يُنتزع من الأطفال قهرا أثناء عمليات الاستجواب التي تجري في غياب محام الدليل الأساسي للإدانة. |
Moreover, the pattern of torture and ill-treatment by police in the context of interrogations has continued. | UN | علاوة على ذلك، استمر نمط لجوء الشرطة إلى التعذيب وسوء المعاملة في إطار عمليات الاستجواب. |
All interrogations took place in conformity with the Code of Criminal Procedure and the party was informed of his rights. | UN | وقال إن عمليات الاستجواب تتم طبقاً لقانون اﻹجراءات الجزائية، ويبلغ الشخص المعني بحقوقه. |
The new provisions covered, inter alia, the imposition of stricter admissibility criteria for testimonial evidence and the presence of a lawyer during all interrogations in order to reduce the possibility of evidence being obtained under duress. | UN | وتشمل الأحكام الجديدة، في جملة أمور، فرض معايير أكثر صرامة على مقبولية ما يُقدم من أدلة في الإفادات وحضور محامي خلال جميع عمليات الاستجواب من أجل الحد من إمكانية انتزاع الأدلة بالإكراه. |
The investigators became aware of a number of crimes committed by Mr. Butaev from replies he had provided freely during the interrogations. | UN | وعلم المحققون بعدد من الجرائم التي ارتكبها السيد بوتاييف من الردود التي قدمها بملء حريته أثناء عمليات الاستجواب. |
The most severe forms of torture were generally used immediately after arrest and during interrogations on thuwar strategy and the location of weapons. | UN | واستُخدمت أشد أشكال التعذيب بشكل عام فور الاعتقال وأثناء عمليات الاستجواب عن استراتيجية الثوار وأماكن الأسلحة. |
Multiple reports were received of male detainees receiving electric shocks to their genitals during interrogations. | UN | ووردت تقارير متعددة من المحتجزين الذين تعرضوا للصعق بالصدمات الكهربائية على أعضائهم التناسلية أثناء عمليات الاستجواب. |
Moreover, it appears that these persons have been subjected to severe ill-treatment during interrogations by the police. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لسوء معاملة شديد من جانب الشرطة خلال عمليات الاستجواب. |
we're starting the interrogations. | Open Subtitles | , أيها النقيب لقد بدأنا عمليات الاستجواب |
Not to mention that it is permissible for police to lie to suspects during interrogations. | Open Subtitles | ناهيك أنه يجوز للشرطة للكذب ل من المشتبه بهم خلال عمليات الاستجواب. |
interrogations are said to have focused on the activities either of the arrested persons or of their friends and relatives: detainees were instructed to collaborate with the Iraqi occupying forces and to provide information. | UN | وقد قيل إن عمليات الاستجواب كانت تركز على أنشطة اﻷشخاص المعتقلين وأصدقائهم وأقاربهم على السواء: وقد صدرت تعليمات لمحتجزين بالتعاون مع قوات الاحتلال العراقية وتقديم معلومات. |
On 6 June 2005, he complained to the Prosecutor General about the interrogations. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2005، قدم شكوى إلى النائب العام بشأن عمليات الاستجواب. |
He contends that he has exhausted all available domestic remedies, as his request to postpone all the interrogations until his recovery and his complaint about the inappropriate interrogation were not duly examined. | UN | ويشير إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يُنظر على النحو الواجب في طلبه تأجيل جميع عمليات الاستجواب إلى حين تماثله للشفاء والشكوى التي قدمها بشأن استجوابه بشكل غير سليم. |
Consequently, there was no external presence ensuring that the interrogation was carried out in accordance with Cameroonian law. | UN | وبذلك لا يحضر عمليات الاستجواب أي شخص من الخارج لضمان القيام بها طبقاً للقانون الكاميروني. |
At every point, the author had access to the evidence against him; he was provided with a copy of every document used in the investigation and his representative was able to participate in the questioning. | UN | وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسَل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكّن من المشاركة في عمليات الاستجواب. |
According to the Government, child suspects are detained in these centres through a court order, and interviews are conducted in accordance with international standards. | UN | وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية. |
(d) To make a strong effort to counter religious profiling, which is understood to be the invidious use of religion as a criterion in conducting questionings, searches and other law enforcement investigative procedures; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به الاستخدام البغيض للدين كمعيار في عمليات الاستجواب والتفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |