The reforms that have grown out of past dialogues often result in improvements in equity and access. | UN | وعادة ما تؤدي الإصلاحات التي طرحت إبان عمليات الحوار في الماضي إلى إصلاحات في العدالة وسبل تحقيقها. |
Besides, the results of these dialogues were never included in the Secretary-General's reports. | UN | وإلى جانب ذلك، لم ترد في تقارير الأمين العام قط نتائج عمليات الحوار المذكورة. |
The dialogues strengthened capacity in results-based management and provided an opportunity for staff to exchange experiences. | UN | وعززت عمليات الحوار قدرات الإدارة على أساس النتائج ووفرت للموظفين فرصة لتبادل الخبرات فيما بينهم. |
Rural people's organizations are now entering into the dialogue processes with Governments in shaping sustainable agricultural policies. | UN | وبدأت المنظمات الشعبية الريفية تدخل اﻵن في عمليات الحوار مع الحكومات في تحديد شكل السياسات الزراعية المستدامة. |
The Facility is intended to support multi-stakeholder dialogue processes and forums in partnership countries. | UN | ويهدف مرفق برنامج الحراجة الوطني إلى دعم عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والمنتديات داخل بلدان الشراكة. |
Two series of dialogues, involving close to 100 panellists, were held in parallel. | UN | وأجريت بشكل متوازٍ مجموعتان من عمليات الحوار تضمنتا ما يقارب الـ 100 من المشاركين في النقاش. |
:: In this context, high-level dialogues, and especially panels, were mentioned as a format to accommodate discussion on topical issues. | UN | :: وفي هذا السياق، ذُكرت عمليات الحوار على مستوى رفيع، ولا سيما المناظرات، بوصفها صيغة تصلح لمناقشة القضايا الموضوعية. |
Participation in the Register can provide a valuable input into bilateral and regional dialogues on security concerns and the evolution of a more cooperative approach to security. | UN | ويمكن للمشاركة في السجل أن تتيح مساهمة قيّمة في عمليات الحوار الثنائية والإقليمية بشأن الشواغل الأمنية، وتطوير نهج للأمن ذي طابع تعاوني بشكل أكبر. |
Some suggested that regional dialogues and approaches are an important element of building protection capacities. | UN | وأشار البعض إلى أن عمليات الحوار والنُهُج الإقليمية تمثل عنصراً هاماً لبناء القدرات الحمائية. |
The empowerment of women, indigenous people and other vulnerable groups to take part in policy dialogues and in decision-making is essential in this regard. | UN | ومن الأساسي في هذا الصدد تمكين المرأة والسكان الأصليين والفئات الضعيفة الأخرى من المشاركة في عمليات الحوار بشأن السياسات وفي اتخاذ القرار. |
The stakeholders' policy dialogues formed a critical part of the exercise and could harness broad-based national consensus on how and where to apply technology. | UN | وتشكل عمليات الحوار بشأن السياسات العامة التي يجريها المعنيون جزءا هاما من العملية ويمكن أن يستغل في توافق آراء وطني لقاعدة عريضة بشأن كيفية تطبيق التكنولوجيا ومواضع تطبيقها. |
The national policy dialogues under the pilot programme had contributed to the formulation of national technology policies in some countries. | UN | وساهمت عمليات الحوار بشأن السياسات العامة الوطنية في إطار البرنامج التجريبي في وضع سياسات عامة وطنية للتكنولوجيا في بعض البلدان. |
This can provide a valuable input into bilateral and regional dialogues on security concerns and the evolution of a more cooperative approach to security. | UN | ويمكن لهذا أن يرفد بمدخلات قيمة عمليات الحوار الثنائية واﻹقليمية المتعلقة بالشواغل اﻷمنية وأن يسهم في إيجاد نهج تعاوني بدرجة أكبر إزاء اﻷمن. |
Encourage the dialogue processes with other States, groups of countries and regional organizations, in order to strengthen the presence of the region in the international arena. | UN | :: تشجيع عمليات الحوار مع سائر الدول ومجموعات البلدان والمنظمات الإقليمية، بغية تعزيز حضور المنطقة في الساحة الدولية. |
It has also been involved in dialogue processes in Guyana, with the assistance of UNDP. | UN | كما شاركت أيضاً في عمليات الحوار في غيانا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
He also notes the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. | UN | ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
In some cases, national dialogue processes have even been used in the place of mediation processes, such as in Kyrgyzstan and Tunisia. | UN | وفي بعض الحالات، تم حتى استخدام عمليات الحوار الوطنية عوضا عن عمليات الوساطة، مثلما حدث في تونس وقيرغيزستان. |
Involve entrepreneurs in policy dialogue processes to raise awareness of government officials | UN | إشراك منظمي المشاريع في عمليات الحوار السياساتي بهدف زيادة وعي الموظفين الحكوميين |
He has taken steps through his own engagement as well as that of the staff of the Alliance to highlight the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. | UN | واتخذ الممثل السامي خطوات من خلال التزامه الخاص، فضلا عن التزام موظفي التحالف، من أجل تسليط الضوء على أهمية عمليات الحوار بين الثقافات وبين الأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب النزاعات. |
The Centre has already begun facilitating regional security debates, providing support to conflict prevention initiatives, as well as facilitating the sharing of experience on security matters. | UN | فقد بدأ المركز فعلا تيسير عمليات الحوار اﻹقليمية بشأن اﻷمن، وهو يقدم الدعم ﻷنشطة منع اندلاع الصراعات، وكذلك يقوم بتيسير تقاسم الخبرات بشأن مسائل اﻷمن. |
It also urges the United Nations system, including country teams, to actively support and promote such processes of dialogue and consensus-building. | UN | كما يحث منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الفرق القطرية، على دعم وتشجيع عمليات الحوار وبناء التوافق في الآراء. |
81. Women's organizations have played an active role in campaigns to raise awareness of rape and sexual violence and have participated actively in the frameworks for dialogue established as part of the peacebuilding process in Burundi. | UN | 81 - وشاركت المنظمات المذكورة بهمة في حملات توعية السكان بحوادث الاغتصاب والعنف الجنسي وشاركت على نحو نشط في عمليات الحوار التي استهلت في إطار بناء السلام في بوروندي. |