For its part, Israel should fulfil its commitments, beginning with the cessation of all settlement building and all extrajudicial killings. | UN | فيتوجب على إسرائيل تنفيذ التزاماتها بدءا بإنهاء أشكال الاستيطان كافة ووقف عمليات القتل خارج نطاق القانون. |
Israel's extrajudicial killings are contradictory to international law and must be stopped immediately. | UN | أما عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها إسرائيل، فهي تتناقض مع القانون الدولي ولا بد من وقفها فورا. |
What is more serious is the frequent reference, in the foreign media and in the respective reports of the Special Rapporteur, of extrajudicial killings of employees of foreign embassies and relief organizations. | UN | واﻷخطر من ذلك، هو تكرر اﻹشارة في وسائط اﻹعلام اﻷجنبية وفي تقارير المقرر الخاص ذات الصلة إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تعرض لها مستخدمو السفارات اﻷجنبية ومنظمات اﻹغاثة. |
:: Protests emanating from extrajudicial killings | UN | - احتجاجات بسبب عمليات القتل خارج نطاق القانون |
Yesterday, the occupying forces committed yet another extrajudicial killing in the Gaza Strip. Using helicopter gunship missile fire, the occupying forces killed a Palestinian man, Hamdi Adnan Kalakh, and wounded at least three other Palestinians in the Khan Yunis area. | UN | فقد ارتكبت قوات الاحتلال أمس عملية أخرى من عمليات القتل خارج نطاق القانون في قطاع غزة قتلت خلالها بقذيفة من مقاتلة مروحية فلسطينيا، هو حمدي عدنان كلخ، وجرحت ما لا يقل عن ثلاثة فلسطينيين آخرين في منطقة خان يونس. |
The Government denied access for humanitarian and food assistance in some regions and continued to engage in extrajudicial killings, arbitrary detention and other gross human rights violations. | UN | وتمنع الحكومة وصول المساعدات الإنسانية والغذائية في بعض المناطق وتواصل المشاركة في عمليات القتل خارج نطاق القانون والاحتجاز التعسفي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. | UN | " أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً. |
Unfortunately, these positive undertakings have not been sufficient to correct the situation, as extrajudicial killings and the impunity enjoyed by the perpetrators continue. | UN | ولكن لم تكن هذه الاجراءات كافية مع الأسف، لتصحيـح الوضـع فما زالـت عمليات القتل خارج نطاق القانون جارية حتى الآن وما زال مرتكبوها يفلتون من العقاب. |
Indeed, following the extrajudicial killings carried out today and on Saturday there have been repeated calls for revenge against the occupying Power by many within the Palestinian populace. | UN | ولقد أطلقت عناصر عديدة فعلا من أبناء الشعب الفلسطيني نداءات متكررة، إثر عمليات القتل خارج نطاق القانون التي نفذت اليوم، ويوم السبت، تدعو إلى الثأر من السلطة القائمة بالاحتلال. |
55. The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. | UN | 55- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً. |
84. Resorting to extrajudicial killings in order to fight terrorism is a worrying precedent and an issue of serious concern. | UN | 84- ويشكل اللجوء إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون لمكافحة الإرهاب سابقة مثيرة للقلق ومصدراً لانشغال بالغ. |
NGOs supporting individual witnesses to extrajudicial killings or torture have also reported receiving death threats. | UN | كذلك أبلغت منظمات غير حكومية تدعم شهود عمليات القتل خارج نطاق القانون أو شهود التعذيب بصفتهم الفردية بأنها تتلقى هي الأخرى تهديدات بالقتل. |
extrajudicial killings continued, taking not only the lives of leaders of militant groups, but also of children, some of them on their way to school. | UN | واستمـرت عمليات القتل خارج نطاق القانون التي لم تودِ بحياة زعماء الجماعات الحركيـة فقط، بل أيضا بحياة أطفال كان بعضهم متـجها إلى المدارس. |
Among the countless violations of international law and international humanitarian law being committed by the occupying Power, the Israeli occupying forces continue fervently to carry out extrajudicial killings. | UN | ومن بين الانتهاكات التي لا حصر لها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل القوات الإسرائيلية ارتكاب عمليات القتل خارج نطاق القانون دونما هوادة. |
This has included indiscriminate force against innocent civilians, as well as extrajudicial killings, deliberately and callously carried out by the Israeli occupying forces. | UN | ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلا عن عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد. |
There are frequent examples of human rights abuses, including extrajudicial killings, disappearances, beatings and other mistreatment of detainees and prisoners, arbitrary arrest and detention, and interference with the judicial process. | UN | وهناك أمثلة متكررة لانتهاكات حقوق اﻹنسان، ومن بينها عمليات القتل خارج نطاق القانون وحالات الاختفاء وحالات الضرب وغير ذلك من أشكال إساءة معاملة المحتجزين والسجناء، والاعتقال والاحتجاز على نحو اعتباطي، والتدخل في العملية القضائية. |
. The Special Rapporteur was encouraged by the vigour with which the Human Rights Commission of the Federal District pursued this case in order to ensure that those responsible for masterminding extrajudicial killings were brought to justice. | UN | 68- وكان النشاط الذي أبدته لجنة حقوق الانسان الاتحادية في متابعة هذه القضية والتأكد من إحالة المسؤولين عن تخطيط عمليات القتل خارج نطاق القانون إلى المحكمة، أمراً مشجعاً بالنسبة إلى المقررة الخاصة. |
. The Special Rapporteur received a number of reports describing human rights violations, including extrajudicial killings, attributed to armed opposition groups and other nonState actors. | UN | 72- تلقت المقررة الخاصة عدداً من التقارير التي تفيد وقوع انتهاكات لحقوق الانسان، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها جماعات مسلحة تابعة للمعارضة وجماعات أخرى غير حكومية. |