"عمليات حفظ السلم التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace-keeping operations
        
    • peace-keeping operation
        
    Several delegations felt that consideration should be given to terminating those mandates of peace-keeping operations which had become unworkable. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية.
    At the same time, we cannot ignore peace-keeping operations whose mandates are questionable and which undermine the principles of sovereignty. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكننا إغفال عمليات حفظ السلم التي يثور الشك في ولايتها والتي تقوض مبادئ السيادة.
    Precisely because of such risks the United Nations must continue the restructuring of its peace-keeping operations. UN وبسبب هذه المخاطر على وجه التحديد يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة إعادة تشكيل عمليات حفظ السلم التي تقوم بها.
    Training was an important part of the pre-implementation phase of peace-keeping operations, for which the support account was meant to provide funding. UN وهي تذكﱢر بأن التدريب يؤدي دورا هاما في المرحلة التي تسبق تنفيذ عمليات حفظ السلم التي يجب أن يمولها حساب الدعم.
    89. The Senegal Ministry of the Armed Forces organizes the training of personnel destined for United Nations peace-keeping operation duty. UN ٩٨ - تقوم وزارة شؤون القوات المسلحة بالسنغال بتنظيم تدريب اﻷفراد المقرر إلحاقهم بمهام عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    His delegation was not in favour of a consolidated budget submission for all peace-keeping operations; such operations should continue to be the subject of separate budgets. UN ولاحظ أن وفده لا يؤيد تقديم ميزانية موحدة لجميع عمليات حفظ السلم التي يجب أن توضع ميزانية منفصلة لكل منها.
    Recognizing the importance of the peace-keeping operations that have been carried out in Central America pursuant to the decisions of the Security Council and with the support of the Secretary-General, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    Lastly, his delegation was confident that the negative image of United Nations peace-keeping operations could be corrected. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن ثقة وفده في إمكانية تصحيح الصورة السلبية عن عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    The reinforcement of UNPROFOR was a normal part of peace-keeping operations, to which all Member States were required to contribute. UN إن تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو جزء عادي من عمليات حفظ السلم التي تطالب جميع الدول اﻷعضاء باﻹسهام فيها.
    We support the peace-keeping operations of the United Nations. UN إننا نؤيد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The Supreme Council is currently considering draft legislation on the participation of the Russian Federation in United Nations peace-keeping operations. UN وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    The estimates do not include the costs of peace-keeping operations which are funded separately. UN ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلم التي تمول على حدة.
    Changes in the United Nations peace-keeping operations must be part of an even broader programme of United Nations reform. UN والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    peace-keeping operations, which have undergone such an impressive expansion in recent years, have similar requirements. UN إن عمليات حفظ السلم التي شهدت في السنوات اﻷخيرة توسعا كبيرا تفرض متطلبات مماثلة.
    Since United Nations peace-keeping operations began, 949 peace-keepers have lost their lives. UN ومنذ بدء عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، توفي ٩٤٩ فردا من أفراد حفظ السلم.
    Recently, Turkey contributed soldiers to the peace-keeping operations of UNPROFOR. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، ساهمت تركيا بقوات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Thus, UNFICYP became unique among United Nations peace-keeping operations in depending on voluntary contributions to meet the cost of its operation. UN ومن ثم، فإن هذه القوة أصبحت تنفرد وحدها من بين عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة باعتمادها على المساهمات الطوعية من أجل تغطية تكاليف عمليتها.
    The Special Committee also affirms that no change in the mandate, character or duration of the peace-keeping operations authorized by the Security Council is possible except through a specific decision of the Council. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا أنه لا ينبغي إضفاء أي تغيير على ولاية أو طابع أو أجل عمليات حفظ السلم التي يأذن بها المجلس إلا من خلال قرار محدد صادر عن المجلس.
    The Air Force provides a general introduction to its own personnel on agreements, treaties, and international rules that govern United Nations peace-keeping operations. UN وتوفر القوات الجوية مدخلا عاما ﻷفرادها فيما يتعلق بالاتفاقات والمعاهدات والقواعد الدولية التي تنظم عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    76. The Armed Forces of the Philippines is in charge of training personnel for United Nations peace-keeping operations. UN ٧٦ - تتولى القوات المسلحة الفلبينية المسؤولية عن تدريب أفراد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    104. Military personnel in the United Kingdom receive United Nations peace-keeping operation training under the auspices of the Ministry of Defence. UN ٤٠١ - يتلقى اﻷفراد العسكريون في المملكة المتحدة، تحت رعاية وزارة الدفاع، تدريبا على عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus