"عمليات حفظ السلم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace-keeping operations in
        
    • peacekeeping operations in
        
    • peace-keeping operations on
        
    • of peace-keeping operations
        
    • peace-keeping operations at
        
    • peace-keeping operations within
        
    • peace-keeping operations of
        
    • peace-keeping operations for
        
    • the peace-keeping operations
        
    • future peace-keeping operations
        
    As is well known, mines also make peace-keeping operations in conflict zones very difficult. UN ومعروف جيدا أن اﻷلغام تجعل عمليات حفظ السلم في مناطق الصراع صعبة للغاية.
    The General Assembly should adopt clear guidelines for the conduct of peace-keeping operations in the light of experience. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة تنظم إدارة عمليات حفظ السلم في ضوء الخبرة المكتسبة.
    The activities include peacemaking and backstopping of peace-keeping operations in Africa, as well as cooperation with the Organization of African Unity (OAU). UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Indeed, the proliferation of peacekeeping operations in various parts of the world is proof that the current conflict-prevention system is obsolete. UN وبالفعل فإن انتشار عمليات حفظ السلم في أجزاء متعددة من العالم يدل على أن النظام الحالي لمنع الصراعات قد أصبح بائدا.
    The total outstanding assessed contributions for all peace-keeping operations on 24 October 1994 amounted to $1,630.9 million. UN وقد بلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلم في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ٦٣٠,٩ ١ مليون دولار.
    The planning and management capabilities of the Department of peace-keeping operations needed to be strengthened. UN ويجب أيضا تعزيز كفاءة إدارة شؤون عمليات حفظ السلم في مجال التخطيط والتنظيم.
    Consults with the Department of Political Affairs and the Department of peace-keeping operations at Headquarters. UN يتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم في المقر.
    The agencies underline that they stand ready to assist the Secretary-General to support peace-keeping operations within their respective mandates. UN وتبرز الوكالات أنها مستعدة لمساعدة اﻷمين العام على دعم عمليات حفظ السلم في حدود ولايات كل منها.
    The peace-keeping operations in the region, by maintaining stability within their respective mandates, are helping give peace a chance. UN وتساعد عمليات حفظ السلم في المنطقة على إعطاء السلام فرصة، عن طريق الحفاظ على الاستقرار في إطار الولايات المخصصة لها.
    The activities include peacemaking and backstopping of peace-keeping operations in Africa, as well as cooperation with OAU. UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Many delegations also expressed their appreciation for the efforts of the Department of peace-keeping operations in coping with an ever increasing workload and responsibility. UN وأعربت وفود كثيرة أيضا عن تقديرها للدور الذي تبذله ادارة عمليات حفظ السلم في التغلب على عبء العمل والمسؤوليات المتزايدة على الدوام.
    Also, decisions have been taken more frequently to establish peace-keeping operations in various parts of the world, which means that today thousands of men and women are making a valuable contribution as part of these operations. UN وكذلك اتخذت قرارات بتكرار أكبر ﻹنشاء عمليات حفظ السلم في مختلف أجزاء العالم، وهذا يعني أن آلاف الرجال والنساء يسهمون اليوم اسهاما قيما كجزء من هذه العمليات.
    It therefore deserved a fully operational centre, complete with the director and staff needed for its proper operation, especially as the Organization was increasingly involved in the region, inter alia, through the peace-keeping operations in Rwanda, Mozambique and South Africa. UN ولذلك من المناسب أن يخصص لها مركز إعلامي يعمل بكامل طاقته ولديه الموظفين والكوادر اللازمة لحسن سير عمله، سيما وأنـه يتزايد تواجـد المنظمـة فـي المنطقـة، وبخاصـة فـي إطــار عمليات حفظ السلم في رواندا، وموزامبيق وجنوب افريقيا.
    His country strongly believed that the deployment of peace-keeping operations in the CSCE region should be based on the provisions of the United Nations Charter and the basic principles of the Helsinki Declaration. UN ويؤمن بلده بقوة في أن وزع عمليات حفظ السلم في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي ينبغي أن يستند إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مبادئ إعلان هلسنكي.
    The experience of the homeland war, as well as the lessons learned during peacekeeping operations in Croatia, have served us well in Croatia's active engagement in the United Nations peacekeeping mission in Sierra Leone. UN إن تجربة الحرب الأهلية والدروس المستفادة خلال عمليات حفظ السلم في كرواتيا أفادتنا كثيرا في مشاركة كرواتيا النشطة في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلم في سيراليون.
    Equally, SI closely followed peacekeeping operations in former Yugoslavia, and numerous contacts were made and discussions held with officers of the United Nations Protection Force and other United Nations officials. UN كما تابعت الدولية الاشتراكية عمليات حفظ السلم في يوغوسلافيا السابقة وأجرت اتصالات كثيرة ومناقشات مع موظفي قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، ومع موظفين آخرين باﻷمم المتحدة.
    The total outstanding assessed contributions for all peace-keeping operations on 21 March 1995 was $1,678.5 million. UN وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلم في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، ٦٧٨,٥ ١ مليون دولار.
    The total outstanding assessed contributions for all peace-keeping operations on 13 September 1994 was $1,964 million. UN ٢٥ - ويبلغ مجموع المساهمات المقررة التي لم تسدد بعد عن جميع عمليات حفظ السلم في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ ما يصل إلى ٩٦٤ ١ مليون دولار.
    In that regard, he wondered how the Secretariat had arrived at the figure of 630 backstopping posts in the light of the uncertainty concerning the future number of peace-keeping operations. UN وفي هذا الصدد، تساءل السيد ميخالسكي كيف توصلت اﻷمانة العامة الى عدد ٦٣٠ من وظائف الدعم، نظرا لعدم التأكد فيما يتصل بعدد عمليات حفظ السلم في المستقبل.
    The report addressed the issues of planning and management of peace-keeping operations at Headquarters and in the field and coordination among the various departments and other units involved. UN ويعالج التقرير قضايا تخطيط وتنظيم عمليات حفظ السلم في المقر وفي الميدان، والتنسيق بين مختلف الادارات والوحدات اﻷخرى المشتركة.
    70. The States members of the Committee renewed their commitment to participation in peace-keeping operations within the framework of the United Nations and OAU. UN ٧٠ - وأكدت الدول اﻷعضاء في اللجنة من جديد التزامها بالمشاركة في عمليات حفظ السلم في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    One of the biggest peace-keeping operations of all times has been mounted in this region. UN وفي هذه المنطقة تم القيام بواحدة من أكبر عمليات حفظ السلم في كل اﻷزمنة.
    The eleventh ministerial conference of non-aligned countries, held in Cairo last summer, recognized the importance of peace-keeping operations for the maintenance of international peace and security and spelled out a number of guiding principles. UN وقد اعترف المؤتمر الوزاري الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز، الذي عقد في الصيف الماضي بالقاهرة بأهمية عمليات حفظ السلم في صون السلم واﻷمن الدوليين وأعلن عددا من المبادئ التوجيهية.
    Continued delays in the reimbursement of troop-contributing countries could have an adverse effect on future peace-keeping operations. UN ويمكن أن يكون للتأخير المستمر في ســداد المبالــغ المستحقة للبلـدان المساهمة بقــوات أثر سلبي على عمليات حفظ السلم في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus