"عمليات قتل المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • killings of civilians
        
    • killing of civilians
        
    • killings of innocent
        
    The systematic destruction along with the large numbers of killings of civilians suggest premeditation and a high level of planning. UN 956- يوحي التدمير المنهجي إلى جانب العدد الكبير من عمليات قتل المدنيين بوجود تعمد ومستوى عال من التخطيط.
    Afghanistan is engulfed in an armed conflict in which large numbers of avoidable killings of civilians are being tolerated. UN ويعصف بأفغانستان نزاع مسلح يُتغاضى فيه عن أعداد كبيرة من عمليات قتل المدنيين يمكن تجنبها.
    She believes that the action of the international community is crucial in order to prevent further killings of civilians. UN وهي تعتقد أن اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات في هذا الشأن أمر جوهري منعاً لحدوث المزيد من عمليات قتل المدنيين.
    The Secretary-General stated that there were continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    Statement on the killing of civilians in Burundi issued on UN سبتمبر ١٩٩٩ عن عمليات قتل المدنيين في بوروندي
    killings of civilians by FDLR and Raïa Mutomboki in South Kivu UN عمليات قتل المدنيين على يد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعة رايا موتومبوكي في كيفو الجنوبية
    To aid transparency, she called upon the Government of South Sudan to provide further information on the investigations being carried out into the alleged involvement of several individuals in the killings of civilians in Juba. UN وللمساعدة على تحقيق الشفافية، دعت حكومة جنوب السودان إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التحقيقات التي تجرى في مزاعم ضلوع العديد من الأفراد في عمليات قتل المدنيين في جوبا.
    Statement on the recent killings of civilians in Burundi issued on 27 August 1999 by the Presidency of the European Union UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن عمليات قتل المدنيين التي وقعت مؤخرا في بوروندي
    Strongly condemning the ongoing violence in Rwanda and particularly condemning the very numerous killings of civilians which have taken place in Rwanda and the impunity with which armed individuals have been able to operate and continue operating therein, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    Strongly condemning the ongoing violence in Rwanda and particularly condemning the very numerous killings of civilians which have taken place in Rwanda and the impunity with which armed individuals have been able to operate and continue operating therein, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    As at the date of the present report none of the reported killings of civilians had led to a criminal investigation or to prosecutions for excessive use of force. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يؤد أي من عمليات قتل المدنيين المبلغ عنها إلى إجراء تحقيق جنائي أو ملاحقة قضائية بسبب الاستخدام المفرط للقوة.
    This case illustrates not only the occurrence of mass killings of civilians, but also of wrongful confinement accompanied by summary executions, rape and other abuses. UN وهذه الحالة لا تصور فحسب حدوث عمليات قتل المدنيين بأعداد كبيرة، بل تصور أيضا عمليات الاحتجاز المخالف للقانون والمصحوبة بعمليات الإعدام العاجلة والاغتصاب وغير ذلك من التجاوزات.
    It had stated that it would inquire into any violations of human rights committed at any time or in any place, but had remained silent about the killings of civilians in Iraq and the maltreatment and torture of detainees in United States military prisons. UN وقد ذكر ذلك الاتحاد أنه سيحقق في أية انتهاكات لحقوق الإنسان تُرتكب في أي وقت وفي أي مكان ولكنه ظل صامتا بشأن عمليات قتل المدنيين في العراق وإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم في سجون الولايات المتحدة العسكرية.
    I have the honour to draw your attention to the statement on the recent killings of civilians in Burundi issued on 27 August 1999 by the Presidency of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، بشأن عمليات قتل المدنيين التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    " Strongly condemning the ongoing violence in Rwanda and particularly condemning the very numerous killings of civilians which have taken place in Rwanda and the impunity with which armed individuals have been able to operate and continue operating therein, UN " وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، وكون اﻷفراد المسلحين يمارسون أفعالهم ويتمادون فيها دون أن ينالهم عقاب،
    451. Even though the Special Rapporteur does not undertake any action in that respect, he is equally concerned about the human rights abuses committed by LTTE, including deliberate killings of civilians. UN ١٥٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق، بصورة مساوية، لتجاوزات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها نمور تحرير تاميل إيلان، بما في ذلك عمليات قتل المدنيين المتعمدة، وإن كان المقرر الخاص لا يقوم بأي إجراء في هذا الصدد.
    Kidnappings have fallen as have the number of killings of civilians. UN فقد انخفض عدد حالات الاختطاف وكذلك عمليات قتل المدنيين(111).
    Indiscriminate and targeted killing of civilians UN عمليات قتل المدنيين العشوائية والمحددة الهدف
    54. There are continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders, allegedly in self-defence. UN 54 - ولا تزال التقارير ترد بضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة، دفاعا عن النفس حسب ما يُزعم.
    The IDF often fails to pay due regard to this principle and, moreover, does not in most cases investigate the killing of civilians or prosecute those responsible. UN وغالباً ما تقصر قوات الدفاع الإسرائيلية في إيلاء هذا المبدأ الاعتبار اللازم، وهي في معظم الحالات لا تحقق في عمليات قتل المدنيين أو تقاضي أولئك المسؤولين عنها.
    The international community should say with one voice, without hesitation or caveat, that the killings of innocent Syrians must stop and a political transition must begin. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقول بصوت واحد، وبدون تردد أو محاذير، إن عمليات قتل المدنيين السوريين يجب أن تتوقف لتبدأ العملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus