"عمليات نقلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • transfers
        
    We must step up efforts to curb excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons as well as their uncontrolled transfers. UN ويجب أن نضاعف الجهود لوضع حد للتكديس المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة التقليدية، فضلا عن عمليات نقلها بدون ضوابط.
    We must step up efforts to curb excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons as well as their uncontrolled transfers. UN يجب علينا أن نزيد من الجهود لكبح تكديس الأسلحة التقليدية المفرط والمسبب للزعزعة وأيضا عمليات نقلها غير الخاضعة للرقابة.
    National control over the manufacture of weapons has been instigated in a number of countries to enforce a strict control over transfers. UN وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها.
    By addressing both the legal and illegal aspects of firearms, the Protocol sets out a comprehensive regime that regulates the licit flows of arms, as well as preventing and combating trafficking without hampering legitimate transfers. UN ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة، إضافة إلى منع ومكافحة الاتجار بها، دون عرقلة عمليات نقلها المشروع.
    81. While the Panel believes that some non-State armed groups in Libya are receiving new materiel, these transfers are hard to document. UN 81 - يعتقد الفريق أن بعض الجماعات المسلحة غير التابعة في ليبيا تتلقى أعتدة جديدة، إلا أن توثيق عمليات نقلها أمر صعب.
    According to the authorities, the materiel came from Libya in transfers financed by groups linked to Al-Qaida through commercial smugglers. UN فقد أفادت السلطات أن هذه الأعتدة جيء بها من ليبيا وأن جماعات مرتبطة بتنظيم القاعدة موّلت عمليات نقلها على يد مهرّبين تجاريين.
    For more than two decades, the United Nations Register of Conventional Arms has served as the primary global instrument for Member States to report on their transfers of conventional arms. UN ولما يزيد على عقدين من الزمان، ظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يؤدي دور الصك العالمي الرئيسي الذي يتيح للدول الأعضاء أن تبلغ عن عمليات نقلها للأسلحة التقليدية.
    With regard to draft resolution A/C.1/63/L.39*, we appreciate the fact that it has been improved and has a sharper focus on the prevention of illicit trafficking in conventional arms, instead of on State-to-State transfers. UN أما فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/63/L.39*، فإننا نقدر أنه تم تحسينه وتشديد تركيزه على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، بدلا من التركيز على عمليات نقلها من دولة إلى أخرى.
    Canada is currently working on strengthening control mechanisms for biological material in Canada, including through the creation of a tracking mechanism within Canada for pathogens on the Export Control List, as well as transfers within and outside Canadian territory. UN وتسعى كندا حاليا إلى تعزيز آليات مراقبة المواد البيولوجية في كندا، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات تعقب ناقلات الأمراض، داخل كندا، على قوائم الصادرات، وكذلك مراقبة عمليات نقلها داخل إقليم كندا وخارجه.
    The Register would streamline the trade in, and control of, the movement of conventional weapons, especially transfers in volatile areas. UN والسجل يساعد في تبسيط إجراءات الاتجار باﻷسلحة التقليدية والتحكم في حركتها ولا سيما عمليات نقلها إلى المناطق القابلة للتفجر.
    Dealers must keep records of all firearms coming into their possession and details of transfers to customers; UN - يجـب أن يحتفظ التجـار بسجـلات لجميع الأسلحة النارية التي في حيازتهم وتفاصيل عمليات نقلها إلى الزبائــن؛
    Although this information is often not specified as to types and models, the fact that transfers are notified is already a step forward. UN وعلى الرغم من أن هذه المعلومات لا تحدّد في كثير الأحيان فئات المنظومات المعنية ونماذجها، فإن الإخطار عن عمليات نقلها يمثّل في حدّ ذاته خطوة إلى الأمام.
    Regionally, an important confidence-building measure that will lead to long-term gains for regional cooperation and trust is for countries to ensure greater transparency in their transfers of small arms and light weapons. UN على الصعيد اﻹقليمي، يتمثل تدبير هام لبناء الثقة، والذي سيؤدي إلى تحقيق مكاسب في اﻷجل الطويل بالنسبة للتعاون والثقة اﻹقليميين، في كفالة البلدان لشفافية أكبر في عمليات نقلها لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    The ICRC strongly encourages this Committee to make the issue of global arms transfers a matter of high priority and to consider both the inclusion of small-arms transfers in the United Nations Register of Conventional Arms and possible restraints on such transfers. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تشجﱢع بقوة هذه اللجنة أن تجعل عمليات نقل اﻷسلحة العالمية مسألة ذات أولوية عاليــــة وأن تنظر فـــي كل من إدراج عمليات نقل اﻷسلحـة الصغيرة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وامكانية وضع القيود على عمليات نقلها.
    All States Members of the United Nations were called upon to provide data to the Register on their transfers of seven categories of major conventional equipment, and were invited to provide background information on their military holdings, procurement through national production and relevant policies. UN وطُلب الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم بيانات للسجل عن عمليات نقلها لسبع فئات من المعدات التقليدية الرئيسية، ودُعيت الى تقديم معلومات أساسية عن مقتنياتها العسكرية وعن مشترياتها من الانتاج الوطني وعن سياستها ذات الصلة.
    In our view, the Nuclear Suppliers Group has firmly established itself as a leading multilateral mechanism with regard to the identification of materials, equipment and technologies that are sensitive in terms of nuclear weapons production, as well as the development of procedures for the control of their transfers. UN ونعتقد أن مجموعة موردي المواد النووية قد أثبتت وجودها كآلية متعددة الأطراف في مجال تحديد المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة من منظور تصنيع الأسلحة النووية، علاوة على وضع إجراءات لمراقبة عمليات نقلها.
    As a first step, there is a need to restrain such transfers to regions where serious arms imbalances already exist, to countries in the throes of civil war — such as Afghanistan, where an arms embargo should be imposed at the borders and airfields — and to criminals and terrorists. UN وكخطوة أولى ينبغي تقييد عمليات نقلها إلى المناطق التي توجد فيها بالفعل اختلالات خطيرة فيما يخص اﻷسلحة، وإلى البلدان التي تتخبط في حرب أهلية - مثل أفغانستان، حيث ينبغي فرض حظر على اﻷسلحة على الحدود وفي المطارات - وإلى المجرمين والارهابيين.
    The Conference underscores the need for nuclear-weapon States to remain in full compliance with the letter and the spirit of article I. The Conference further reiterates that the prohibition of the transfer of nuclear weapons and nuclear explosive devices includes transfers between nuclear-weapon States.] UN ويؤكد المؤتمر ضرورة أن تظل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ممتثلة امتثالا تاما لنص وروح المادة اﻷولى. ويكرر المؤتمر كذلك تأكيد أن حظر نقل اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى يشمل عمليات نقلها فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.[
    The number of submunitions retained or acquired shall not exceed the minimum absolutely necessary for these purposes, and there is an obligation to report on the numbers retained or acquired, and the use made of them, as well as on transfers, whether for destruction or for the other purposes mentioned. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد الذخائر الفرعية التي يُحتفظ بها أو تُقتنى الحد الأدنى الذي تتطلبه الضرورة القصوى لاستيفاء هذه الأغراض، ويتعين وجوباً الإبلاغ عن الأعداد التي يُحتفظ بها أو التي جرى اقتناؤها والاستخدامات الموجّهة لها، فضلاً عن عمليات نقلها سواء أكان ذلك من أجل تدميرها أو للأغراض الأخرى المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus