"عمليات نهب" - Traduction Arabe en Anglais

    • looting
        
    • theft
        
    • lootings
        
    • siphoning
        
    • pillaging
        
    • plundering
        
    Extensive looting and other human rights violations were also documented. UN وتم كذلك توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Other reports suggest that SAF troops participated in the looting and pillaging of the town. UN وذكرت تقارير أخرى أن أفرادا من القوات المسلحة السودانية شاركوا في عمليات نهب البلدة وسلبها.
    The security forces also systematically stole demonstrators' property and engaged in looting. UN وقامت قوات الأمن أيضاً بصفة منهجية بسلب المتظاهرين من أموالهم وأقدمت على عمليات نهب.
    The attacks led to widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, and the displacement of thousands of people. UN كما أدت الهجمات إلى عمليات نهب وتدمير واسعة النطاق لممتلكات المدنيين، بما في ذلك مئات المنازل، وإلى سرقة وقتل أعداد كبيرة من المواشي ونزوح آلاف الأشخاص.
    Another election was held in 1998, but that election was, unfortunately, disputed by three of the losing political parties, and their protests resulted in violent actions leading to the looting and burning of businesses. UN وأجريت انتخابات أخرى في عام 1998، ولكن هذه الانتخابات كانت، للأسف، موضع طعن من قبل ثلاثة من الأحزاب الخاسرة، وأدت مظاهراتهم إلى أعمال عنف حدثت أثناءها عمليات نهب وحرق للمؤسسات التجارية.
    The same is true of the looting of the cultural heritage of the third-world peoples and countries. UN ويصدق ذلك أيضا على عمليات نهب التراث الثقافي لشعوب العالم الثالث وبلدانه.
    Widespread looting was also reported. UN ووردت تقارير أيضاً عن عمليات نهب واسعة النطاق.
    Attacks are systematically accompanied by looting of property and burning down of houses. UN ومما صاحب باستمرار الهجمات عمليات نهب المنازل وحرقها.
    It has not been officially determined that Bozizé's followers were involved in atrocities, including looting, in Bangui. UN ولم يثبت رسميا أن عناصر بوزيزي ارتكبت تجاوزات أو عمليات نهب في بانغي.
    He also witnessed the looting of the internally displaced persons by APC soldiers. UN وشهد أيضا عمليات نهب تعرض لها المشردون داخليا على يد جنود الجيش الشعبي الكونغولي.
    Extensive looting and other human rights violations were also documented. UN كما تم توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Despite calls for the establishment of a fact-finding committee to look into allegations of looting, the burning of homes and other human rights violations, no progress has been made on this issue. UN ورغم تعالي الأصوات المنادية بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق للنظر في الادعاءات بوقوع عمليات نهب وحرق للمنازل وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان، لم يُحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة.
    LRA has committed violent raids on villages and the looting of public health clinics and schools has also been registered. UN وقد شن جيش الرب للمقاومة غارات عنيفة على القرى كما تم الإبلاغ أيضا عن عمليات نهب استهدفت عيادات الصحة العامة ومدارس.
    There have, however, been reports of small-scale looting of houses. UN إلا أنه توفرت تقارير عن حدوث عمليات نهب للمنازل على نطاق ضيق.
    In most places, the demonstrations turned into a looting spree and houses were burned and shops and cars destroyed. UN وقد تحولت المظاهرات في معظم اﻷماكن إلى عمليات نهب صاخبة وأحرقت المنازل ودمرت الحوانيت والسيارات.
    The same is true of the looting of the cultural heritage of the third-world peoples and countries. UN ويصدق ذلك أيضا على عمليات نهب التراث الثقافي لشعوب العالم الثالث وبلدانه.
    Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. UN يتحدث التقرير عن عمليات نهب واعتداء على قوافل اﻹغاثة بطريقة معممة وغير دقيقة دون تحديد أو تسمية الطرف الجاني بوضوح كامل.
    Were it not for the artistic abundance of our civilization and the new discoveries that are made on a daily basis, very little would remain of that cultural property and all of those works of art, given the organized theft and intensive illicit trafficking that has taken place over the years. UN ولولا غزارة إنتاج الحضارة المصرية، وما يتكشف كل يوم من مكونات ثقافية جديدة، لما تبقى على أرض مصر من آثار ومقتنيات ثقافية بعد ما تعرضت له من عمليات نهب منظم وتهريب للخارج طوال سنوات طويلة.
    Local authorities reported that military soldiers under the command of Col. Karangwa had been carrying out systematic lootings and extortions of civilians on the road axis leading to Masisi in order to gather supplies for his base at Kagundu. UN وأفادت السلطات المحلية بأن جنود الجيش الخاضعين لقيادة العقيد كارانغوا ما زالوا ينفذون عمليات نهب وابتزاز منظمة ضد المدنيين على الطريق المحوري المؤدي إلى ماسيسي من أجل جمع لوازم لقاعدته في كاغوندو.
    siphoning away of such monies by corrupt officials from the developing countries and illicit enrichments through organized crimes, regrettably, are always facilitated by the receiving States on the ground of bank secrecy laws. UN ومما يؤسف لـه، قيام الدول المتلقية على الدوام، تذرعاً بحجة قوانين السرية المصرفية، بتسهيل ما يجريه الموظفون الفاسدون من البلدان النامية من عمليات نهب لهذه الأموال، والثراء غير المشروع الذي يحدث من خلال الجرائم المنظمة.
    In addition, extensive pillaging and destruction of property were committed by soldiers of the Congolese armed forces. UN وإضافة إلى ذلك، ارتكب جنود القوات المسلحة الكونغولية عمليات نهب وتدمير للممتلكات على نطاق واسع.
    My country, like many other States in the world, has been exposed to widespread plundering of its cultural legacy. UN إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus