"عملياً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in practice in
        
    • in practice to
        
    • operational in
        
    • practically in
        
    • practicable in
        
    • practical in
        
    • virtually
        
    • in practice when
        
    • practically non-existent in
        
    He asked which of the requirements established in article 14 of the Covenant were respected in practice in the work of the Court. UN واستفسر عن الشروط التي تتضمنها المادة 14 من العهد والتي تُحتَرم عملياً في عمل المحكمة.
    One of them did not require dual criminality in practice, in the absence of an extradition law. UN وثمّة دولة طرف واحدة منها فقط لا تشترط ازدواجية التجريم عملياً في غياب قانون لتسليم المطلوبين.
    In addition to considering the Court's pronouncements about methodology, it was necessary to examine what the Court had done, in practice, in particular cases. UN وبالإضافة إلى النظر في قرارات المحكمة بشأن المنهجية، كان من الضروري دراسة ما قامت به المحكمة عملياً في قضايا بعينها.
    Her delegation asked the Special Rapporteur to give examples of best practices where the successful implementation and enforcement of a legal or policy framework addressing violence against women had contributed in practice to the improvement of their participation in public affairs. UN ويطلب وفدها إلى المقررة الخاصة أن تسوق أمثلة عن أفضل الممارسات التي شهدت نجاح تنفيذ وسريان إطار قانوني أو سياساتي يتصدّى للعنف ضد المرأة ويسهم عملياً في تحسين مشاركتها في الشؤون العامة.
    These proposals are currently under development in UNIDO, and it is anticipated that they will become operational in 2007. UN ويجري حالياً صوغ هذه المقترحات في اليونيدو، ومن المرتقب تنفيذها عملياً في عام 2007.
    The Plan outlines key areas in which comprehensive action is required to address protection issues arising in mixed movements coherently and practically in countries of origin, transit and destination. UN وتحدد الخطة المجالات الرئيسية التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات شاملة للتصدي لقضايا الحماية التي تنشأ في التحركات المختلطة بشكل متلاحم التي تُجرى عملياً في البلدان الأصلية وبلدان العبور والوجهة.
    Doing so may require an enterprise to segregate one asset into several parts, which may not be practicable in certain circumstances, at least to begin with. UN فذلك قد يتطلب قيام المؤسسة بفرز أصلٍ واحدٍ إلى بضعة أجزاء، وهذا قد لا يكون عملياً في بعض الظروف في البداية على الأقل.
    Uncertainty remains over how grievance resolution will work in practice in communities across the country. UN ولا تزال الشكوك تحيط بالكيفية التي ستتم بها إزالة المظالم عملياً في المجتمعات في أرجاء البلد.
    The legislation prohibiting violence against women had been applied in practice in cases of murder and abuse. UN 38- ثم قالت إن التشريع الذي يحظر العنف ضد المرأة يطبَّق عملياً في حالات القتل والاعتداء.
    That idea had been questioned since the turnaround at the beginning of the century as that policy preference began to be challenged in practice in several major emerging developing economies. UN وغدت تلك الفكرة موضع شك منذ التحول غير المتوقع الذي حدث في بداية القرن إذ بدأ عدد من الاقتصادات النامية الناشئة الرئيسية يشكك عملياً في الأفضلية المعطاة لتلك السياسات.
    It seems the draft documents that were prepared by you, Mr. President, in our view, reflect these goals, and if they are submitted in the form in which they were agreed in practice in the regional groups, we would be ready to support them. UN ويبدو أن مشروعي الوثيقتين اللذين أعددتموهما، يا سيادة الرئيس، يعكسان، في رأينا، تلك الأهداف وإذا ما طرحت بالشكل الذي اتفق عليه عملياً في إطار المجموعات الإقليمية، فإننا على استعداد لدعمهما.
    It was the body that ensured not only the constitutionality of normative acts of the federal bodies of State power and of the bodies of State power of constituent entities of the Federation but also the constitutionality of the application of the law in practice in the Russian Federation. UN وهي الهيئة التي تؤمن لاحقاً دستورية المراسيم القانونية الصادرة عن الهيئات الحكومية الاتحادية والهيئات الحكومية التابعة للكيانات التي يتشكل منها الاتحاد وكذلك دستورية تطبيق القانون عملياً في الاتحاد الروسي.
    465. Regarding follow-up to the Committee's concluding observations, while the Committee has a written procedure, this has not been followed in practice in recent years. UN 465- وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، وبالرغم من أن للجنة إجراء على الورق، فإنه لم يُتّبع عملياً في السنوات الأخيرة.
    Some of these challenges will be outside the control of the NPM and to some extent of the relevant authorities with whom the NPM engages. Hence, there is a need for realism regarding what a national preventive mechanism might be able achieve in practice in a given set of circumstances. . UN وستكون بعض هذه التحديات خارج سيطرة الآلية الوقائية الوطنية وإلى حد ما السلطات المختصة التي تتعامل معها الآلية، ومن ثم تدعو الحاجة إلى التحلي بالواقعية في تحديد مع ما يمكن لآلية وقائية وطنية أن تحققه عملياً في ظل مجموعة ظروف بعينها.
    The paternal authority conferred on men by law is limited in practice to the attribution of roles, with women managing the household under the moral authority of men. UN فالسلطة الأبوية الممنوحة للرجل الإيفواري بموجب القانون تنحصر عملياً في تقسيم الأدوار، حيث تدير المرأة شؤون المنزل والأسرة تحت السلطة المعنوية للرجل.
    30. ADL stated that the Government continued in practice to restrict the people's right to join or organize associations. UN ٣٠- وذكر التحالف من أجل الديمقراطية في لاو أن الحكومة تستمر عملياً في تقييد حق أفراد الشعب في الانضمام إلى الجمعيات أو تنظيمها.
    12. The Committee expresses its serious concern at the State party's failure in practice to afford all detainees, including detainees held in facilities of the General Intelligence Directorate and the Public Security Department, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention. UN 12- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد من فشل الدولة الطرف عملياً في تقديم جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين، بمن فيهم المحتجزون في المرافق التابعة لمديرية المخابرات العامة ومديرية الأمن العام، منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    It will become operational in at least two of them in 2012. UN وسوف يصبح البرنامج عملياً في بلدين اثنين على الأقل في سنة 2012.
    The Government was working hard to promote awareness and understanding of parents, society and the community of the human rights implications of corporal punishment and was committed to the need to consult further on how these can be addressed practically in legal arrangements. UN وقد عملت الحكومة جاهدة على تعزيز وعي وإدراك الآباء والمجتمع والأهالي بانعكاسات العقاب البدني على حقوق الإنسان وهي ملتزمة بضرورة التشاور أكثر بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه المسألة عملياً في ترتيبات قانونية.
    The use of the words " where practicable " in paragraph 2 of article 15 raised issues relating to resources. UN واستخدام عبارة " حيثما أمكن عملياً " في الفقرة 2 من المادة 15 تثير مسائل فيما يتعلق بالموارد.
    One must be practical in life. I don't care for traditions. Open Subtitles على المرء أن يكون عملياً في حياته أنا لا تهمني التقاليد
    He strongly supported Mr. Amor's proposal, because the Committee was virtually unknown in Africa, despite its valuable work. UN وقال إنه يؤيد كلياً اقتراح السيد عمر، لأن اللجنة ليست معروفة عملياً في أفريقيا، على الرغم من عملها الهام.
    While recommending that Montenegro continue its efforts within this framework, it requested further information on the difficulties encountered in practice when implementing the plan of activities for achieving equality between men and women in 2008-2009. UN وبينما أوصت الجزائر الجبل الأسود بمواصلة بذل جهوده في هذا الإطار، فقد طلبت الحصول على معلومات إضافية عن الصعوبات التي يواجهها البلد عملياً في تنفيذ خطة الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في 2008-2009.
    As these are practically non-existent in many African countries, household surveys of child histories are used instead. UN ونظراً لعدم توافر هذه السجلات عملياً في الكثير من البلدان الأفريقية، فإن الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية تستخدم بدلاً من ذلك لجمع بيانات عن الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus