"عملية إعادة الإعمار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reconstruction process
        
    • the process of reconstruction
        
    • the reconstruction of
        
    • the rebuilding process
        
    And, for lack of sufficient resources, the reconstruction process is never launched in time. We find we are having to prepare for the return of these disasters even before our communities have recovered from the previous ones. UN وبسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، فإن عملية إعادة الإعمار لا تبدأ أبداً في الوقت المناسب ونجد أنه يتعين علينا أن نستعد لعودة هذه الكوارث حتى قبل أن تتعافى مجتمعاتنا المحلية من الكوارث السابقة.
    It stressed that Iraq's wealth should not be used, nor its natural resources depleted, to implement the reconstruction process. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    The issue of housing rights remained largely unaddressed in the reconstruction process. UN وأضافت أن عملية إعادة الإعمار لم تعالج حقوق الإسكان إلى حد كبير.
    Demining is slow, as is the process of reconstruction and development. UN وعملية إزالة الألغام تسير ببطء، وكذلك عملية إعادة الإعمار والتنمية.
    To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality. UN وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية إعادة الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد.
    I have discussed the report with others in the disability community with a view to having an impact on the reconstruction process in Haiti. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    This injects cash into the local economy while building skills and engaging communities in the reconstruction process. UN وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار.
    DRA representatives acknowledged that conditions must be sufficient to attract returnees, and informed the Special Rapporteur that the reconstruction process in Darfur is supposed to include the creation of services outside of cities and in areas of return. UN وأقر ممثلو سلطة دارفور الإقليمية بضرورة تهيئة الظروف اللازمة لتحفيز العودة، وأبلغوا المقرر الخاص بأن عملية إعادة الإعمار في دارفور يجب أن تشمل توفير الخدمات خارج المدن وفي مناطق العودة.
    Women in affected areas have been both important participants and builders in the reconstruction process and a major group receiving relief. UN وفي المناطق المتأثرة، لعبت النساء دوراً هاماً كمشاركات وبانيات على حد سواء في عملية إعادة الإعمار وكمجموعة رئيسية متلقية للإغاثة.
    Special measures such as insuring facilities against risks should also be put into place to provide incentives to foreign contractors to take part in the reconstruction process. UN وينبغي أيضا وضع تدابير خاصة كمرافق التأمين ضد المخاطر من أجل توفير حوافز للمتعاقدين الأجانب للمشاركة في عملية إعادة الإعمار.
    Aid workers continue to be assaulted in Kabul and security problems are therefore a serious impediment to the reconstruction process. UN وما انفك العاملون في مجال المساعدة في كابول يتعرّضون للاعتداء، ولذلك تمثِّل المشاكل الأمنية عائقا خطيرا في مسار عملية إعادة الإعمار.
    In some areas, the situation is so bad that these practices severely delegitimize the State, bringing into question the validity of the reconstruction process on the ground. UN والوضع في بعض المناطق سيء إلى درجة أن هذه الممارسات أفقدت الدولة كثيرا من مشروعيتها إلى الحد الذي شكك في جدوى عملية إعادة الإعمار الجارية.
    But from now on this presence must not be regarded as designed to occupy the country, but rather as a way to assist in the reconstruction process for the sake of the Iraqi people. UN ولكن يجب ألا ينظر إلي هذا الوجود من الآن فصاعداً باعتبار أنه يرمي لاحتلال البلد، بل على أنه طريقة لمساعدته في عملية إعادة الإعمار من أجل الشعب العراقي.
    Furthermore, we must recall that responsibility is to be shared by all national, regional or international actors, not only by those directly involved in the reconstruction process. UN علاوة على ذلك، لا بد أن نذكر أن المسؤولية يتعين أن تتحملها جميع الأطراف الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، ولا يتحملها فحسب المعنيون مباشرة في عملية إعادة الإعمار.
    And it is in this spirit of solidarity with the Government and the people and Pakistan that the Government of Mauritius, under the leadership of the Prime Minister, His Excellency Mr. Navinchandra Ramgoolam, decided on 6 August 2010, to contribute the sum of $300,000 to the reconstruction process. UN وقررت حكومة موريشيوس، في إطار روح التضامن هذه مع حكومة وشعب باكستان، أن تساهم بقيادة رئيس الوزراء، معالي السيد نافينشارا رامغولام، بمبلغ 000 300 دولار في عملية إعادة الإعمار.
    The Ministers confirmed their support to rebuild Iraq and welcomed the endeavours of the Iraqi government in the reconstruction process. UN 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار.
    The report stresses that the real security challenge is for the reconstruction process to generate means to provide services and jobs and protect human rights, especially in rural areas. UN ويشدد التقرير على أن التحدي الأمني الحقيقي الذي يواجه عملية إعادة الإعمار هو استحداث الوسائل التي توفر الخدمات وفرص العمل وتحمي حقوق الإنسان، بخاصة في المناطق الريفية.
    - To establish a Jordanian-Iraqi investment company with a capital of US$ 50 million to take part in the reconstruction process. UN - تأسيس شركة أردنية عراقية استثمارية برأس مال مقداره 50 مليون دولار للمساهمة في عملية إعادة الإعمار.
    Well, I wouldn't have put it in those words, but this does commence the process of reconstruction. Open Subtitles حسنا، أنا لن ووضعها في تلك الكلمات، ولكن هذا لا تبدأ عملية إعادة الإعمار.
    It is particularly important to consider how the concept of reconciliation can be embedded in the process of reconstruction and disarmament in the post-conflict period, and how disarmament programmes can be designed with a view to enhancing reconciliation. UN ومن المهم بصفة خاصة النظر في كيفية إدماج مفهوم المصالحة في عملية إعادة الإعمار ونزع السلاح في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وكيفية تصميم برامج نزع السلاح بهدف تعزيز المصالحة.
    The participants likewise called upon the Arab States to support Iraq in various areas, principally debt cancellation, contributing to the training and upgrading of Iraqi administrative personnel, reinforcing the Arab diplomatic presence in Iraq, playing an effective role in the reconstruction of Iraq and helping to control the borders. UN كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود.
    88.39 Ensure that during the rebuilding process the needs for accessibility of persons with disabilities are taken into account pursuant current international rules and best practices (Costa Rica); UN 88-39 كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى المباني أثناء عملية إعادة الإعمار وفقاً للقواعد وأفضل الممارسات الدولية الراهنة (كوستاريكا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus