In the case of Peru, the scarcity of resources has hampered the functioning of the administration of justice; it was therefore imperative for the reform process to address this shortcoming. | UN | ففي حالة بيرو، أفضت قلة الموارد إلى إعاقة عملية إقامة العدل؛ وقد حتّم ذلك على العملية اﻹصلاحية معالجة هذا القصور. |
On a daily basis, grave violations of human rights are uncovered in the administration of justice. | UN | وهكذا تكشف عملية إقامة العدل اليومية عن انتهاكات خطيرة للحقوق اﻷساسية. |
Such a presence should assist the process of establishing and consolidating a climate of relative normality and stability. | UN | إن هذا الحضور ينبغي أن يساعد عملية إقامة وتعزيز مناخ من اﻷحوال الطبيعية النسبية ومن الاستقرار. |
Wishing to facilitate the further intensification of the process of establishing lasting peace, inter-ethnic harmony and stability in the Republic of Tajikistan, | UN | وسعيا منهما إلى المساعدة في توسيع عملية إقامة سلام وطيد، وتفاهم دولي واستقرار في جمهورية طاجيكستان، |
The Committee stresses the need for the full engagement of the United Nations in the peace process and in the process of building the forthcoming Palestinian National Authority as well as in providing broad assistance to the Palestinian people in all needed fields. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة الى أن تشارك اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلم وفي عملية إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية المقبلة وكذلك في توفير المساعدة الواسعة للشعب الفلسطيني في كافة المجالات المطلوبة. |
It must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. | UN | ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية. |
Although the mobile court has faced certain endemic social and cultural problems, it has nevertheless marked an important step towards bringing the administration of justice closer to refugee and local communities. | UN | ورغم أن المحاكم المتنقلة واجهت بعض المشاكل الاجتماعية والثقافية الراسخة، إلا أنها كانت مع ذلك خطوة هامة نحو جعل عملية إقامة العدل أقرب إلى مجتمعات اللاجئين والمجتمعات المحلية. |
the administration of civil and military justice remains prone to corruption and is significantly lacking in resources. | UN | ولا تزال عملية إقامة العدل على الصعيدين المدني والعسكري عرضة للفساد، كما أنها تفتقر إلى الموارد إلى حد كبير. |
And the administration of justice must be more effective. | UN | وختاما، قال إن عملية إقامة العدل ينبغي أن تتسم بمزيد من الفعالية. |
Šešelj has repeatedly made public statements that he intends to continue interfering with the administration of justice. | UN | وصرّح شيشيلي علنا مرات عديدة أنه يعتزم الاستمرار في اعتراض عملية إقامة العدل. |
While problems in the administration of justice require a sustained long-term effort on account of their depth and complexity, it is equally true that there are a number of recommendations which can be contemplated in the short term whose implementation is essential in laying down the foundations of judicial reform. | UN | ومن المؤكد أن المشاكل التي تواجه عملية إقامة العدل تقتضي بذل جهود دؤوبة على المدى الطويل، وذلك نظرا لعمق جذورها وتشعبها. كما أن من المؤكد أن هناك مجموعة من التوصيات التي يتعين تنفيذها لتوطيد دعائم عملية إصلاح النظام القضائي، والتي يمكن تنفيذها على المدى القصير. |
This is the case with the approval of legislative reforms, whose unaccountable delay is currently one of the main hurdles to improving the administration of justice and machinery for protecting human rights in El Salvador. B. Legislative reform | UN | وتلك هي حال اعتماد الاصلاحات التشريعية، الذي يعتبر تأخره الذي لا يمكن تفسيره إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حاليا سبيل تحسين عملية إقامة العدل وتدابير حماية حقوق الانسان في البلاد. |
We also sent a mine-clearance team to Iraq as a sign of our support for Iraqis in the process of establishing a democratic State. | UN | كما أرسلنا فريق تطهير ألغام إلى العراق كمؤشر على دعمنا للعراقيين في عملية إقامة الدولة الديمقراطية. |
It was regrettable that the process of establishing social services to assist women and children victims of domestic violence had not worked as well as expected. | UN | ومما يؤسف له أن عملية إقامة خدمات اجتماعية لمساعدة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي لم تحرز النجاح المتوقع. |
It is precisely for that reason that Peru believes that the process of establishing an integral and effective international system for transporting those materials should not present any serious obstacles. | UN | ولهذا السبب بالتحديد ترى بيرو أن عملية إقامة نظام دولي متكامل وفعال لنقل تلك المواد ينبغي ألا تشكل أية عقبات خطيرة. |
The Nordic countries are ready to continue to play an active role in the process of establishing a firm and lasting peace in Central America. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى. |
In the process of establishing such zones, the characteristics of each region should be taken into account. | UN | وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار. |
We trust that this sad incident will not reverse the process of building cooperative relations between these two great Powers on the basis of sovereignty, equality and mutual respect. | UN | ونأمل ألا يؤدي هذا الحادث المحزن إلى انتكاس عملية إقامة علاقات تعاونية بين هاتين القوتين العظميين على أساس السيادة والمساواة والاحترام المتبادل. |
Second, the United States acknowledged that the States Parties to the Rome Statute had begun the process of creating the International Criminal Court. | UN | وثانيا، تقر حكومة الولايات المتحدة بأن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قد شرعت في عملية إقامة المحكمة الجنائية الدولية. |
The policies of stabilization and structural adjustment during the last several years have set back the process of developing an adequate public sector. | UN | فقد أدت سياسات تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي خلال السنوات القليلة الماضية إلى تراجع عملية إقامة قطاع عام يفي بالمطلوب. |
Main lines of emphasis in the process of setting up the information system | UN | المحاور الرئيسية في عملية إقامة نظام المعلومات |
The objective today would therefore be to bring the people to participate in the process of administration of justice with a view to facilitating the task of reconciliation, as well as alleviating the burden on the judicial system. | UN | ولذلك، يتمثل الهدف حاليا في تشجيع الناس على المشاركة في عملية إقامة العدل بغية تسهيل مهمة المصالحة وتخفيف العبء الواقع على عاتق النظام القضائي. |
The adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its opening for signature 20 years ago are among the most significant achievements in the process of the establishment of a new international legal order relating to the seas and oceans. | UN | فلقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها قبل 20 عاما من أهم المنجزات في عملية إقامة نظام قانوني دولي جديد يتعلق بالبحار والمحيطات. |