"عملية الإصلاح التشريعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the process of legislative reform
        
    • legislative reform process
        
    • the legislative reform
        
    As the Government agency mandated to reform the criminal justice system through the amendment and introduction of criminal legislation, the Ministry of Justice has embarked upon consultations with key stakeholders as part of the process of legislative reform. UN ولما كانت وزارة العدل هي الوكالة الحكومية المكلفة بإصلاح نظام العدالة الجنائية عن طريق تعديل التشريعات الجنائية وسنها، فإنها أجرت مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار عملية الإصلاح التشريعي.
    Urging the Government to accelerate the process of legislative reform she asked what mechanisms could be devised to ensure that priority was given to the timely amendment of discriminatory legislation. UN وحثت الحكومة على تسريع عملية الإصلاح التشريعي سائلة ماهي الآليات التي يمكن استنباطها لكفالة إعطاء الأولوية لتعديل التشريعات التمييزية في الوقت المناسب.
    118. the process of legislative reform initiated by the Government in 1999 will be extended to updating of the legal instruments relating to democratic freedoms. UN 118- تواصلت عملية الإصلاح التشريعي التي شرعت فيها الحكومة منذ عام 1999 وذلك بتحديث مختلف القوانين المتعلقة بالحريات الديمقراطية.
    69. The Mission continues to monitor and support the legislative reform process through workshops and analysis of new legislation. UN 69 - تواصل البعثة رصد ودعم عملية الإصلاح التشريعي من خلال تنظيم حلقات العمل وتحليل التشريعات الجديدة.
    Information and analysis will be disseminated to support the legislative reform process and identify capacity gaps. UN وسيتم نشر المعلومات والتحليلات بغرض دعم عملية الإصلاح التشريعي وتحديد الثغرات الموجودة في القدرات اللازمة.
    30. The Committee urges the State party to take every feasible measure to speed up the process of legislative reform in order to ensure equality between the age of marriage for girls and boys. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الناجعة لتسريع عملية الإصلاح التشريعي بغية كفالة المساواة بين الفتيات والفتيان في سن الزواج.
    382. The Committee is concerned that the process of legislative reform to guarantee the rights of the child and to ensure that domestic legislation is in full conformity with the Convention has still not been completed. UN 382- تعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية الإصلاح التشريعي الرامية إلى ضمان حقوق الطفل وكفالة أن تكون التشريعات المحلية متوافقة تماماً مع أحكام الاتفاقية لم تُستكمل بعد.
    On the part of the President, such concrete steps should, at a minimum, translate into ensuring that the ban on all disruptive activities of the militant youth and other groups is enforced without discrimination, that all Ivorians are free to move safely throughout the country and that the Government of National Reconciliation is allowed to initiate the process of legislative reform unhindered. UN ومن جهة الرئيس، ينبغي أن تشمل هذه الخطوات، كحد أدنى، ضمان إنفاذ حظر الأنشطة الفوضوية للناشطين من الشباب وغيرهم من الجماعات دون تمييز، وأن يتمكن جميع مواطني كوت ديفوار من الحركة بحرية وسلامة في جميع أنحاء البلاد، وأن يُسمح لحكومة المصالحة الوطنية ببدء عملية الإصلاح التشريعي دون عوائق.
    The State party should expedite the process of legislative reform and take the necessary measures to promulgate and adopt the new Criminal Code and the new Code of Criminal Procedure as soon as possible in order to remedy the present legal vacuum surrounding torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في عملية الإصلاح التشريعي وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين في أقرب الآجال واعتمادهما لردم الفجوة القانونية القائمة في مجال التعذيب.
    The State party should expedite the process of legislative reform and take the necessary measures to promulgate and adopt the new Criminal Code and the new Code of Criminal Procedure as soon as possible in order to remedy the present legal vacuum surrounding torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في عملية الإصلاح التشريعي وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين في أقرب الآجال واعتمادهما لردم الفجوة القانونية القائمة في مجال التعذيب.
    163. The Committee urges the State party to continue, and to expedite, the process of legislative reform within the framework of the Royal Commission on the Personal Status Code and to amend discriminatory provisions affecting women's rights within the family in relation to divorce and repudiation, legal guardianship and the age for guardianship in order to bring them into harmony with the Convention. UN 163 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علي مواصلة عملية الإصلاح التشريعي والإسراع بها في إطار اللجنة الملكية المعنية بقانون الأحوال الشخصية وأن تعدل الأحكام التمييزية التي تؤثر في حقوق المرأة داخل الأسرة فيما يتعلق بالطلاق والتبرؤ من حقوقها والوصاية القانونية وسن الوصاية من أجل جعل ذلك ينسجم مع الاتفاقية.
    UNIOSIL will also give priority to the development of legal and institutional frameworks and an enhanced legislative reform process to further consolidate peace. UN وسوف يعطي المكتب الأولوية أيضا لوضع الأطر القانونية والمؤسسية وتعزيز عملية الإصلاح التشريعي دعماً لتوطيد السلام.
    The Mission also gave significant support for the strengthening of the legislative reform process and regulatory framework by providing training, mentoring and legal advice to the Law Reform Commission and the Legislature. UN وقدمت البعثة أيضا دعما كبيرا لتعزيز عملية الإصلاح التشريعي والإطار التنظيمي من خلال توفير التدريب والتوجيه وإسداء المشورة القانونية للجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية.
    Even so, the legislative reform process could be adopted very quickly, given the progress in the work being carried out under the aegis of UNODC. UN وعلى ذلك، يمكن إتمام عملية الإصلاح التشريعي في فترة زمنية وجيزة بالنظر إلى التقدم المحرز في الأعمال المضطلع بها تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    The policy was signed by the President in September 2011, and was followed by a continuing legislative reform process. UN ووقّع السياسةَ رئيسُ الجمهورية في شهر أيلول/سبتمبر 2011، وأتبع ذلك بمواصلة عملية الإصلاح التشريعي.
    67. UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process. UN 67 - تواصل البعثة رصد عملية الإصلاح التشريعي ودعمها.
    The legislative reform process continued, with the consideration of a Juvenile Justice Bill, the Custody, Care, Guardianship and Maintenance Bill, and the Child Care Services Bill. UN وقال إن عملية الإصلاح التشريعي تتواصل، حيث يُنظر في مشروع قانون قضاء الأحداث، وفي مشروع قانون الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة.
    The Committee recommends that the State party expedite the legislative reform announced by the delegation and incorporate the prohibition of racial discrimination into the Criminal Code, in accordance with the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي الذي أعلن عنه الوفد وإدراج حظر التمييز العنصري في قانون العقوبات وفقاً للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus