The law therefore contains an additional mechanism for obstructing the naturalization process. | UN | وهكذا فإن القانون يحمل في طياته آلية اضافية لكبح عملية التجنس. |
The State party should simplify and facilitate the naturalization process and integration of noncitizens and stateless persons. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط وتيسر عملية التجنس وإدماج غير المواطنين وعديمي الجنسية في المجتمع اللاتفي. |
The State party should simplify and facilitate the naturalization process and integration of noncitizens and stateless persons. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط وتيسر عملية التجنس وإدماج غير المواطنين وعديمي الجنسية في المجتمع اللاتفي. |
Latvia continued to take measures to promote the acquisition of citizenship, including by simplifying the naturalization process. | UN | وأكدت أن لاتفيا تواصل اتخاذ تدابير لتشجيع الحصول على الجنسية بما في ذلك عن طريق تبسيط عملية التجنس. |
facilitate the process of naturalization. | UN | ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس. |
Further measures will be undertaken for the facilitation and optimization of the naturalization process, as well as for society integration. | UN | وستتخذ المزيد من التدابير لتيسير عملية التجنس وتطبيقها على الوجه الأمثل، وكذلك الإدماج في المجتمع. |
Concern had also been expressed at the stringent criteria for citizenship and the deliberate policy of considering each case on an individual basis and pursuant to a timetable calculated to delay the naturalization process for many years. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعايير المتشددة للحصول على الجنسية، والسياسة المتعمدة المتمثلة في النظر إلى كل حالة على أساس فردي بما يتفق وجدول زمني يرمي إلى تأخير عملية التجنس لسنوات عديدة. |
In particular, as a result of the passage of the Citizenship Act of 1995, some 200,000 persons of non-Estonian origin had become de facto stateless persons in Estonia. the naturalization process was considered complicated and slow. | UN | وأضاف قائلا إنه كنتيجة، بصفة خاصة، ﻹصدار قانون الجنسية لعام ١٩٩٥، أصبح ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من أصل غير إستوني في إستونيا أفرادا بلا جنسية في الواقع، وتعتبر عملية التجنس معقدة وبطيئة. |
the naturalization process was considered slow and complicated. | UN | وتعتبر عملية التجنس بطيئة ومعقدة. |
However, the naturalization process remains the same. | UN | بيد أن عملية التجنس لا تزال كما هي. |
Here the refusal to recognize would be based on the abuse of right on the part of the State conferring nationality, which would render the naturalization process mala fide. | UN | وفي هذه الحالة، يستند رفض الاعتراف إلى إساءة استعمال الحق من طرف الدولة المانحة للجنسية، الأمر الذي يجعل عملية التجنس غير قائمة على أساس سلامة النية(). |
The conditions established by the law for acquiring Estonian citizenship, including tests on the applicants' knowledge of the Estonian language and Estonia's Constitution, have been consistently developed by taking into account both the experience gained by Estonian authorities within the naturalization process and the advice given by independent experts. | UN | والشروط التي يضعها القانون لاكتساب الجنسية اﻷستونية، ومنها اشتراط اجتياز المتقدمين لامتحانات اﻹلمام باللغة اﻷستونية والدستور اﻷستوني موضوعة بعناية وقد روعيت فيها الخبرات التي اكتسبتها السلطات اﻷستونية في عملية التجنس والمشورة التي قدمها إليها خبراء مستقلون. |
11. CAT encouraged Latvia to adopt the draft national programme to facilitate tolerance and simplify and facilitate the naturalization process and integration of non-citizens and stateless persons. | UN | 11- وشجعت اللجنة لاتفيا على اعتماد مشروع البرنامج الوطني لتيسير التسامح وتبسيط وتسهيل عملية التجنس وإدماج غير المواطنين وعديمي الجنسية(28). |
Therefore, a majority of the non-Estonian part of the population (up to 90 per cent - see para. 48) requires language training if they aspire to pass the language examination that is part of the naturalization process. | UN | ولذلك فإن أغلبية السكان الذين لا ينتمون إلى أصل أستوني )ما يصل إلى ٩٠ في المائة منهم، انظر الفقرة ٤٤ أدناه( يحتاجون إلى تدريب لغوي إذا كانوا يأملون في اجتياز امتحان اللغة الذي يعد جزءا من عملية التجنس. |
46. In its consideration of the Latvian law, the Committee similarly noted that " a significant segment of the population will not enjoy Latvian citizenship owing to the stringent criteria established by the law, and the policy deliberately chosen to consider each case on an individual basis and pursuant to a timetable calculated to delay the naturalization process for many years. " (CCPR/C/79/Add. 53, para. 17). | UN | 46- وعند نظر اللجنة في قانون لاتفيا، لاحظت أيضاً أن " جزءاً كبيراً من السكان لن يتمتع بالمواطنة في لاتفيا بسبب المعايير المتشددة التي يفرضها القانون، وبسبب السياسة التي اختيرت عمداً للنظر في كل حالة بمفردها ووفقاً لجدول زمني يرمي إلى تأخير عملية التجنس لسنوات عديدة (CCPR/C/79/Add.53، الفقرة 17). |
To facilitate integration, foreigners legally resident in Greece were permitted to take part in local elections and the process of naturalization by third and second-generation immigrants had been simplified. | UN | ولتيسير الإدماج، يُسمح للأجانب المقيمين بصورة قانونية في اليونان بالاشتراك في الانتخابات المحلية، كما بسطت عملية التجنس للجيلين الثالث والثاني من المهاجرين. |