the verification of national police personnel, which is under way in Kinshasa, should lead to the establishment of the payrolls needed to facilitate the regular payment of salaries. | UN | ومن المحتم أن تفضي عملية التحقق من هوية أفراد الشرطة الوطنية، الجارية حاليا في كينشاسا، إلى وضع جداول المرتبات اللازمة لتيسير دفع المرتبات بصورة منتظمة. |
It continued discussions with both sides towards the implementation of the verification of the number of returnees and assessment of living conditions in the Gali district. | UN | وواصلت أيضا مباحثاتها مع الجانبين بشأن تنفيذ عملية التحقق من عدد العائدين وتقييم الأحوال المعيشية في مقاطعة غالي. |
The Chairman wrote again to the Deputy Prime Minister stating that the process of verification of the FFCDs would not go forward in the absence of an understanding on interview procedures. | UN | وكتب رئيس اللجنة مرة أخرى إلى نائب رئيس الوزراء قائلا إن عملية التحقق من اﻹفصاحات الكاملة والنهائية والتامة لن تسير في ظل عدم وجود تفاهم حول اﻹجراءات المتعلقة بالمقابلات. |
verification of the actions of these groups encounters obvious limitations, precisely because of their clandestine nature. | UN | وتواجه عملية التحقق من أنشطة تلك الجماعات صعوبات واضحة، تعود تحديدا إلى طابعها السري. |
His delegation had submitted an initiative to revitalize the United Nations Military Staff Committee with a view to involving that Committee in the process of verifying the preparedness of assigned peacekeeping troops and services and providing the Security Council with reliable and up-to-date information. | UN | وقد قدّم وفد بلده مبادرة لإعادة تنشيط لجنة الأركان العسكرية للأمم المتحدة بغية مشاركة تلك اللجنة في عملية التحقق من استعداد قوات وخدمات حفظ السلام المعنية، وتزويد مجلس الأمن بالمعلومات الموثوق بها والحديثة. |
Discrimination resulting from an identity check | UN | الموضوع: التمييز الناجم عن عملية التحقق من الهوية الشخصية |
Audit of contingent-owned equipment verification process in UNMIS. | UN | مراجعة عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
In cases like this, among other things, it is necessary for the bank to repeat the verification of the identity of the customer. | UN | وفي هذه الحالات، ضمن جملة أمور أخرى، من الضروري أن يقوم المصرف بتكرار عملية التحقق من هوية العميل. |
On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. | UN | ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات. |
The Committee is not in a position to assess the verification of the court documents regarding the alleged sentence in absentia to five years' imprisonment, taking into consideration that the State party and the complainant have presented contradictory statements, without corroborating evidence. | UN | وليس بإمكان اللجنة تقييم عملية التحقق من وثائق المحكمة المتعلقة بالحكم عليه غيابياً بالسجن لمدة خمس سنوات، علماً بأن الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما بيانات متضاربة دون أدلة داعمة. |
On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. | UN | ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات. |
The Committee is not in a position to assess the verification of the court documents regarding the alleged sentence in absentia to five years' imprisonment, taking into consideration that the State party and the complainant have presented contradictory statements, without corroborating evidence. | UN | وليس بإمكان اللجنة تقييم عملية التحقق من وثائق المحكمة المتعلقة بالحكم عليه غيابياً بالسجن لمدة خمس سنوات، علماً بأن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما بيانات متضاربة دون أدلة داعمة. |
the verification of the hard copy transcripts against the electronic versions is complete for all 19,250 original transcripts created to date. | UN | وأُنجزت عملية التحقق من النصوص المستنسخة الحرفية الورقية بمقارنتها بالنسخ الإلكترونية فيما يتعلق بجميع أصول النصوص المستنسخة الحرفية المعدة حتى الآن والبالغ عددها 250 19 نصا. |
Otherwise, there may be difficulties in the process of verification of entitlements and inventory, since documents and files may have been displaced, lost or taken away and officials who dealt with subjects for which bills are submitted may have left the area, leaving settlements to individuals who are unfamiliar with the issues. | UN | وبدون ذلك قد تكون هناك مصاعب في عملية التحقق من الاستحقاقات والموجودات. نظرا ﻷن الوثائق والملفات قد تكون قد وضعت في غير موضعها. أو فقدت، أو أخذت إلى مكان آخر، وقد يكون الموظفون المختصون بالمواضيع التي تقدم الفواتير بشأنها غادروا المنطقة، تاركين التسويات ﻷفراد على غير علم بموضوعاتها. |
A student who had been attending a school abroad may move to a primary or secondary school in Brčko District after having first conducted the process of verification of the certificates of completion of younger classes in the school he had been attending. | UN | 573- ويجوز لأي طالب كان يتردد على المدرسة في الخارج أن ينتقل إلى مدرسة ابتدائية أو ثانوية تقع في منطقة بريكو بعد إجراء عملية التحقق من شهادات النجاح في الصفوف السابقة في المدرسة التي كان يتردد عليها. |
An account may be opened and transactions carried out only after verification of the client's identity. | UN | ويفتح الحساب للعميل وتجرى له المعاملات فقط بعد تنفيذ عملية التحقق من هويته. |
When having grounds to determine that the transactions mentioned in the information or reports are possibly related to criminal activity, the AMLIC shall immediately notify the competent investigating agencies thereof and closely collaborate with them in the process of verifying the details of the cases. | UN | وعند توفر أسباب لتحديد إمكانية أن ارتباط العمليات المذكورة في المعلومات أو التقارير بعمل إجرامي، يقوم مركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال على الفور بإبلاغ وكالات التحقيق المختصة بذلك، ويتعاون بشكل وثيق معها في عملية التحقق من تفاصيل الحالات. |
Also, it is expected that the Secretariat to begin the process of verifying the notifications only if notification received is within the specified time period in conformity with paragraph 1 of Article 5(which stipulates 90 days time limit). | UN | ومن المتوقع أيضاً ألا تبدأ الأمانة عملية التحقق من الإخطارات إلا إذا تسلمت الإخطار في غضون الفترة الزمنية المحددة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 (التي تنص على وقت محدد بـ 90 يوماً). |
7.4 In the present case, it can be inferred from the file that the identity check in question was of a general nature. | UN | 7-4 وفي هذه الحالة، يمكن أن يتضح من الملف أن عملية التحقق من الهوية، قيد النظر، هي عملية ذات طابع عام. |
This will facilitate the contingent-owned equipment verification process, as mentioned in paragraph 18 above. | UN | وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه. |
Only capital assets were certified by UNOPS offices during the year-end asset verification exercise. | UN | ولم تصدق المكاتب التابعة لمكتب خدمات المشاريع إلا على الأصول الرأسمالية خلال عملية التحقق من الأصول في نهاية العام. |
In partnership with the Government, MONUSCO is co-leading the validation process of mining sites before the establishment of " Points de vente/Centres de négoce " . | UN | وبالشراكة مع الحكومة، تشارك البعثة في قيادة عملية التحقق من مواقع التعدين قبل إنشاء " نقاط بيع/مراكز تجارية " . |
137. The remark was made that draft article H might run counter to the principle that the process of ascertaining the causal link should be based entirely on objective criteria. | UN | ١٣٧ - وذكرت ملاحظة مفادها أن مشروع المادة حاء ربما يتعارض مع المبدأ القائل بأن عملية التحقق من الصلة السببية ينبغي أن تستند برمتها على معايير موضوعية. |