"عملية السلام قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the peace process has
        
    • the peace process had
        
    • the peace process have
        
    • the peace process may
        
    It is true that the peace process has advanced until now through bilateral negotiations. UN ومن الحقيقي أن عملية السلام قد أحرزت تقدما حتى اﻵن من خلال المفاوضات الثنائية.
    the peace process has gone through a difficult phase during the last three years. UN وكانت عملية السلام قد مرت بمرحلة صعبة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    The progress in the peace process has also brought the situation one step closer to the possible consideration by the Security Council of the establishment of a United Nations peacekeeping operation. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Faisal Husseini responded by stating that the peace process had collapsed because Israel wanted to decrease the Palestinian population in East Jerusalem. UN ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    The Chairman said that the peace process had reached a point where the prospects for peace were greater than ever and that many among the Taliban had come to realize that political dialogue was the only option. UN وقال رئيس المجلس الأعلى للسلام إن عملية السلام قد وصلت إلى نقطة بلغت فيها آفاق تحقيق السلام مبلغا أكبر من أي وقت مضى، وإن الكثيرين من أفراد حركة طالبان قد أدركوا أن الحوار السياسي هو الخيار الوحيد.
    Unfortunately, the hopes entertained during and after the signing of the peace agreements regarding the continuation of the peace process have now virtually evaporated. UN لكن اﻵمال التي انعقدت، أثناء وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، في استمرار عملية السلام قد تبددت اﻵن تقريبا.
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    With regard to Israel and Jordan, I am happy to note that the peace process has taken a rather ambitious form. UN وفيما يتعلق باسرائيل واﻷردن، يسعدني أن ألاحظ أن عملية السلام قد اتخذت صورة طموحة الى حد ما.
    In Cambodia, in spite of the myriad difficulties it encountered, the peace process has now successfully completed the final stage of implementation of the Paris Agreements. UN وفي كمبوديا، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، فإن عملية السلام قد استكملت اﻵن بنجاح في المرحلة اﻷخيرة من تنفيذ اتفاقات باريس.
    It is obvious that the peace process has stalled. UN ٤٥ - ومن الواضح أن عملية السلام قد تعطلت.
    Ongoing preparations for the gradual exit of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) indicate that the peace process has developed some momentum and Sierra Leone is on the path towards recovery. UN وتشير الاستعدادات الجارية من أجل ترتيب الخروج التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى أن عملية السلام قد اكتسبت قدرا من الزخم وأن سيراليون تسير في الطريق إلى الإصلاح.
    We regret the fact that the peace process has come to a near-standstill. UN ونأسف ﻷن عملية السلام قد توقفت تقريبا.
    That serious situation was created deliberately and leads us to note that the peace process has been completely deadlocked since the General Assembly examined the question of Palestine at its sixty-third session. UN وتلك الحالة الخطيرة التي خُلقت بصورة متعمدة استرعت انتباهنا إلى أن عملية السلام قد تعطلت تماما منذ أن تناولت الجمعية العامة قضية فلسطين في دورتها الثالثة والستين.
    The parties noted that, although the peace process had acquired a certain degree of stability, the situation in Tajikistan remained precarious. UN ولاحظ الطرفان أنه وإن كانت عملية السلام قد اكتسبت قدرا معينا من الاستقرار، فإن الحالة في طاجيكستان لا تزال محفوفة باﻷخطار.
    The Special Committee believed that the peace process had reached a decisive stage and that, if negotiations were not resumed and the agreements that had already been reached were not fully implemented, the cycle of violence and conflict would continue. UN وإن اللجنة الخاصة تعتقد بأن عملية السلام قد وصلت إلى مرحلة حاسمة، وأنه إذا لم تستأنف المفاوضات وتنفذ الاتفاقات التي سبق أن تم التوصل إليها تنفيذا كاملا فإن دائرة العنف والصراع سوف تستمر.
    He stressed that the peace process had raised hopes of real change, buttressed by undertakings to assist the Palestinian people in its effort to reconstruct what had been destroyed by years of occupation and to revitalize the various branches of activity. UN وأكد أن عملية السلام قد بعثت اﻵمال في حدوث تغير حقيقي تدعمه مشروعات لمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لتعمير ما دمرته أعوام الاحتلال وإعادة تنشيط شتى فروع النشاط.
    28. The grave deterioration of the peace process had resulted in a worsening in the daily life of the Palestine refugees in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN ٢٨ - وأضاف أن التدهور الخطير في عملية السلام قد أدى إلى زيادة سوء الحياة اليومية للشعب الفلسطيني فــي اﻷرض الفلسطينيــة المحتلــة بما فيها القدس.
    Israel's recent decision to establish new settlements must be condemned, given that the peace process had appeared to be returning to a semblance of normalcy despite Israel's procrastination and attempts to reinterpret agreements already concluded. UN ولا بد من إدانه قرار إسرائيل اﻷخير بإنشاء مستوطنات جديدة بالنظر إلى أن عملية السلام قد بدت وهي تعود إلى ما يشبه الحالة الطبيعية رغم تسويف إسرائيل ومحاولاتها إعادة تفسير الاتفاقات المبرمة بالفعل.
    He also stated that delays in a number of areas of work also resulted partially from the fact that a number of groups that had joined the peace process have been targeted, thus causing additional delay in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. UN وذكر أيضا أن التأخيرات في عدد من مجالات العمل ترجع أيضا في جزء منها إلى أن عددا من الجماعات التي انضمت إلى عملية السلام قد استُهدفت، وهو ما أدى، من ثم، إلى حدوث المزيد من التأخير في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Unfortunately, the hopes entertained during and after the signing of the peace agreements regarding the continuation of the peace process have now virtually evaporated and there has been a serious deterioration of the situation in the occupied territories. UN ومن سوء الطالع أن اﻵمال التي عقدت خلال توقيع اتفاقات السلام وبعده فيما يتصل باستمرار عملية السلام قد تبخرت عمليا، وتدهورت الحالة تدهورا خطيرا في اﻷراضي المحتلة.
    My delegation is particularly concerned that momentum for the peace process may be irrevocably lost if prudent and courageous steps are not taken in the near future jointly by Israel and Palestine. UN ويشعر وفد بلادي بالقلق بصورة خاصة إذ أن الزخم الذي ولدته عملية السلام قد يفقد نهائيا إن لم تتخذ خطوات مشتركة حكيمة وشجاعة في المستقبل القريب بين إسرائيل وفلسطين.
    While the final steps of the peace process may be the most difficult, they are also the most important for the future of the two countries and must be taken sooner rather than later. UN وفي حين أن الخطوات النهائية في عملية السلام قد تكون الأصعب، فهي أيضا الأكثر أهمية لمستقبل البلدين وينبغي اتخاذها عاجلا وليس آجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus