"عملية السلام وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the peace process and
        
    The Chief is required to anticipate various scenarios in the peace process and to initiate strategic studies. UN ويلزم من رئيس المكتب أن يتوقع مختلف السيناريوهات في عملية السلام وأن يبادر بإجراء دراسات استراتيجية.
    Any delay or imposed condition is liable to undermine the peace process and delay the assistance and cooperation so essential for the peoples of the region. UN وأن أي تأخير أو شرط مفروض من شأنه أن يقوض عملية السلام وأن يعمل على إبطاء المساعدة والتعاون الضروريين لشعوب المنطقة.
    The parties must, with the support of the international community, maintain the momentum of the peace process and conclude an agreement that will ensure a just and lasting peace in the region. UN يجب أن يحافظ الطرفان على زخم عملية السلام وأن يتوصلا إلى اتفاق يكفل سلام عادل ودائم في المنطقة، بدعم المجتمع الدولي.
    To uphold the prospects for peace, the international community must continue to support the peace process and steer the negotiations clear of impediments and a possible stalemate. UN ويجب على المجتمع الدولي، من أجل تعزيز احتمالات السلام، أن يواصل دعم عملية السلام وأن يقود المفاوضات بعيدا عن العقبات وعن أي جمود محتمل.
    China believes that the United Nations should play an important role in the peace process and facilitate the holding of successful elections in Iraq. UN وتؤمن الصين بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في عملية السلام وأن تسهل إجراء انتخابات ناجحة في العراق.
    Such a mechanism will principally aim at addressing potential threats to the peace process and harnessing regional and international support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وترمي هذه الآلية أساسا إلى التصدي للأخطار المحتمل أن تهدد عملية السلام وأن تحشد سبل الدعم اللازم على الصعيدين الدولي والإقليمي، لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    We appeal to all Liberian leaders to respect the peace process and to put their faith in the electoral system, so that the country may begin the task of rebuilding in an atmosphere of national unity and conciliation. UN إننا نناشد كل القادة في ليبريا أن يحترموا عملية السلام وأن يضعوا ثقتهم في النظام الانتخابي حتى يمكن لهذا البلد أن يبدأ عملية إعادة البناء في مناخ من الوحدة الوطنية والوفاق.
    32. Israel must take responsibility for the obstacles hindering the peace process and withdraw from the occupied Arab territories, in accordance with the agreements concluded and the commitments undertaken. UN ٣٢ - وأضاف أن إسرائيل يجب أن تتحمل مسؤولية وضع العوائق أمام عملية السلام وأن تنسحب من اﻷراضي العربية المحتلة، استنادا إلى الاتفاقيات المبرمة والالتزامات المتخذة.
    Armenia nevertheless hoped that the intensive dialogue being conducted by the Presidents of the two countries would enhance the peace process and help to bring about a lasting and comprehensive solution through a resumption of the negotiations within the framework of the Minsk Group. UN ومع ذلك، فإن أرمينيا تأمل في أن يؤدي الحوار المكثف الجاري بين رئيسي البلدين إلى تعزيز عملية السلام وأن يساعد في التوصل إلى حل دائم وشامل عن طريق استئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك.
    I also asked my Adviser to discuss with the Angolan parties the second phase of the peace process and to clarify the role of the United Nations in that regard. UN وطلبت أيضا إلى مستشاري أن يناقش مع الأطراف الأنغولية المرحلة الثانية من عملية السلام وأن يوضح دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    There is a risk that the peace process, and all the gains made with it so far, might collapse if further assistance, including direct aid, is not forthcoming in the near future. UN وفي حالة عدم ورود المزيد من المساعدة في المستقبل القريب، بما في ذلك من المعونة المباشرة يمكن أن تنهار عملية السلام وأن ينهار معها كل ما تم تحقيقه من مكاسب حتى الآن.
    The members of the Council also called upon all the parties involved to be more active in fulfilling their commitments undertaken in the peace process and to refrain from any activities that would impede its implementation. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع اﻷطراف المعنية بأن تبذل قدرا أكبر من الجهود في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في عملية السلام وأن تمتنع عن أي أنشطة قد تعوق تنفيذها.
    It is critical for all sectors of Guatemalan society to identify themselves with the peace process and to benefit from it. They must combine their efforts to implement all aspects of the second phase of the Timetable Agreement. UN ومن الضــروري للغايــة أن تؤيد كل قطاعات المجتمع الغواتيمالي عملية السلام وأن تستفيد منها، وأن توحد جهودها لتنفيذ جميع جوانب المرحلة الثانية من اتفاق الجدول الزمني.
    Despite all that, Syria welcomes international efforts and wishes to do whatever it can to restore credibility to the peace process and to open the door to the establishment of pillars for a just and comprehensive solution that gives everyone their due. Syria truly, genuinely wishes peace. UN ورغم كل ذلك، فإن سوريا ترحب بالجهود الدولية وتحرص على تقديم كل ما من شأنه أن يعيد الاعتبار إلى مصداقية عملية السلام وأن يفتح الطريق أمام إرساء ركائز الحل العادل والشامل الذي يعيد لكل ذي حق حقه.
    It is therefore of paramount importance that the international community continue to contribute constructively to the peace process and to assist the parties in accomplishing their mission. UN ولذا فمن اﻷهمية القصوى أن يواصل المجتمع الدولي اﻹسهام على نحو بنﱠاء في عملية السلام وأن يساعـــد اﻷطراف على إنجاز المهمة الموكولـــة إليها.
    My delegation considers that the General Assembly must decisively support the peace process and that it must call boldly upon the parties to continue the permanent status negotiations in good faith. UN ويرى وفدي أن الجمعية العامة ينبغي أن تؤيد بحزم عملية السلام وأن تدعو الطرفين صراحة إلى مواصلة مفاوضات المركز النهائي بحسن نية.
    The European Union calls on the parties to make every effort to revitalize the peace process and to refrain from any act which could jeopardize it. UN ويطلــب الاتحــاد اﻷوروبــي إلى الطرفين أن يبذلا كل جهد من أجل إعادة تنشيط عملية السلام وأن يمتنعا عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرضها للخطر.
    In line with our earlier stand in this Assembly, we call upon all parties concerned to eschew any action that could impede the peace process and to intensify efforts towards finding a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN واتساقا مع موقفنــا الســابق في هذه الجمعية، ندعو جميع اﻷطــراف المعنية الى أن تتجنــب أي عمل من شأنه أن يعيق عملية السلام وأن تكثف جهودها ﻹيجاد سلام عادل وشـامل ودائم في المنطقة.
    Accordingly, it was incumbent upon the international community to revive the peace process and reiterate its commitment to the establishment of an independent, sovereign and viable State of Palestine with pre-1967 borders and Al-Quds al-Sharif as its capital. UN ويلزم على المجتمع الدولي، بناء على ذلك، أن ينشط عملية السلام وأن يكرر تأكيد التزامه بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء، وفقا لحدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    For example, in peacekeeping operations, the dissemination of information in the field enabled the population of countries hosting United Nations contingents to better understand the peace process and accept it, and helped the peoples of countries in conflict to know the true role and significance of international humanitarian agencies. UN فبث المعلومات ميدانيا في عمليات حفظ السلام، مثلا، تتيح لسكان البلد الذي يستضيف قوات الأمم المتحدة أن يتفهموا بشكل أفضل عملية السلام وأن يتقبلوها، ولسكان البلدان المتنازعة أن يدركوا حقيقة المهمة التي تقوم بها المنظمات الإنسانية الدولية وأهميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus