"عملية السلم الجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ongoing peace process
        
    • peace process under way
        
    The Bosnian Minister expressed appreciation, support and trust for Turkey's active participation in the ongoing peace process. UN وأعرب الوزير البوسني عن تقديره لمشاركة تركيا النشطة في عملية السلم الجارية وتأييده لهذه المشاركة وثقته فيها.
    The sanctions, moreover, were limited in scope and balanced humanitarian concerns with the need to sustain the ongoing peace process. UN وفضلا عن ذلك فإن الجزاءات محدودة النطاق وتوازن بين الشواغل اﻹنسانية والحاجة إلى استدامة عملية السلم الجارية.
    Japan sincerely hoped that that incident would not affect the ongoing peace process as a whole. UN وتأمل اليابان بإخلاص ألا يؤثر هذا الحادث على عملية السلم الجارية ككل.
    This marks a very important and encouraging step in the ongoing peace process. UN وهذا يمثل خطوة هامة ومشجعة جدا في عملية السلم الجارية.
    In this context, the Department has been making every effort to contribute to the ongoing peace process by fostering dialogue between the two sides. UN وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين.
    It is for this reason that I urge all States of the Middle East to take every opportunity in the ongoing peace process to build bridges of mutual cooperation on security and related matters. UN ولهذا السبب أحث جميع دول الشرق اﻷوسط على اغتنام جميع الفرص في عملية السلم الجارية ﻹقامة جسور التعاون في مسائل اﻷمن وما يتعلق به من مسائل.
    Hence, we strongly urge the members of the Committee to cast a negative vote on this draft resolution, which will naturally constitute a vote in favour of the ongoing peace process. UN لذلك، نحث أعضاء اللجنة بشدة على التصويت سلبا على مشروع القرار هذا، مما يشكل، بصورة طبيعية، تصويتا لصالح عملية السلم الجارية.
    Furthermore, such a timely action would preserve the ongoing peace process and prevent further dramatic escalation of hostilities and overall deterioration of the regional security. UN يضاف إلى ذلك أن اتخاذ هذا اﻹجراء في الوقت المناسب من شأنه أن يحفظ عملية السلم الجارية ويحول دون تصاعد المعارك مجددا بصورة هائلة، ودون تدهور اﻷمن اﻹقليمي بصورة شاملة.
    the ongoing peace process and stability in the wider region can be seriously jeopardized if this series of events is allowed to continue unabated. UN وإن عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا يمكن أن يتعرضا للخطر على نحو جسيم إذا سمح لسلسلة اﻷحداث هذه أن تستمر دون هوادة.
    the ongoing peace process and stability in the wider region are seriously jeopardized by such acts of aggression by the Bosnian Serbs, and this series of events must not be allowed to continue unabated. UN وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح.
    27. Her Government had established a strategy for women's participation in the ongoing peace process with the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia. UN 27 - واختتم قائلا إن حكومته وضعت استراتيجية لاشتراك المرأة في عملية السلم الجارية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    The member States of the Organization of Islamic Conference have called for an investigation of the matter which could have serious implications for peace and security in the region as well as the ongoing peace process. UN وقد طلبت الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إجراء تحقيق في المسألة التي يمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة وكذلك على عملية السلم الجارية.
    the ongoing peace process and stability in the wider region may be jeopardized if this series of events is allowed to continue unabated. UN وقد تتعرض عملية السلم الجارية وكذلك حالة الاستقرار في المنطقة بأكملها إلى خطر إذا سُمح لهذه السلسلة من اﻷحداث بالاستمرار بهذه الكثافة.
    Donors have supported the ongoing peace process by devoting unprecedented resources to projects benefiting Palestinians, particularly in the West Bank and the Gaza Strip, as well as in the Agency's other three fields of operation. UN وأيد المانحون عملية السلم الجارية بتخصيص قدر لم يسبق له مثيل من الموارد لمشاريع لفائدة الفلسطينيين، خاصة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وكذلك في ميادين العمل اﻷخرى للوكالة.
    2. H.E. Mr. Farouq Qaddoumi briefed the meeting on the current situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem (Al-Quds), and also on the latest developments in the ongoing peace process in the Middle East. UN ٢ - أطلــع سعادة السيد فــاروق قدومــي الاجتمــاع على الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وكذلك على آخر تطورات عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Taking into account the continued Palestinian uprising, the intifadah, in the occupied Palestinian territory, as well as the ongoing peace process, which started at Madrid, the Division will expand its monitoring and other activities to assist the Committee in the discharge of its mandate. UN وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها.
    214. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to end the armed conflict and to ensure that the protection and promotion of children's rights are given due consideration in the ongoing peace process. UN 214- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح وضمان إيلاء المراعاة الواجبة إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال في عملية السلم الجارية.
    The member States of the OIC call for the immediate convening of the Security Council in order to investigate this matter which could have serious implications for peace and security in the region as well as the ongoing peace process. They urge that those behind this cowardly attack should be brought to justice. UN كما تطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي إلى المبادرة فورا بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن من أجل التحقيق في هذه المسألة التي يمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة وكذلك على عملية السلم الجارية وتحث على أن يساق هؤلاء الذين يقفون من خلف هذا الهجوم الجبان إلى ساحة العدالة.
    If these violations continue, they can cause accidents with unforeseeable consequences for the security not only of the Federal Republic of Yugoslavia but of the entire Balkans, including the ongoing peace process aimed at ending the war in Bosnia-Herzegovina. UN وإذا ما تواصلت هذه الاستفزازات فقد تؤدي الى حوادث لايمكن التنبؤ بآثارها ليس على أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فقط وانما على أمن منطقة البلقان بأكملها، بما في ذلك عملية السلم الجارية الرامية الى وضع حد للحرب في البوسنة والهرسك.
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to enclose herewith for your consideration, an unofficial translation of the statement by the Head of the Government Delegation to the Cease-Fire Commission (CCF) during its meeting held at Maputo on 4 July 1994, regarding the ongoing peace process in Mozambique. UN يشرفني أن أرفق طيه، لنظركم، ترجمة غير رسمية للبيان الذي قدمه رئيس وفد الحكومة إلى لجنة وقف إطلاق النار أثناء اجتماعها المعقود في مابوتو، في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، بشأن عملية السلم الجارية في موزامبيق.
    The report describes in a precise manner the peace process under way and the efforts to establish a lasting democracy in Central America. UN فهذا التقريــر يصف بدقة عملية السلم الجارية والجهود المبذولة ﻹرســاء ديمقراطية دائمة في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus