"عملية المفاوضات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the process of intergovernmental negotiations
        
    • intergovernmental negotiation process
        
    • the intergovernmental negotiating process
        
    • intergovernmental negotiations process
        
    Dates for the meetings of the process of intergovernmental negotiations on the post-20l5 development agenda UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Modalities for the process of intergovernmental negotiations on the post-2015 development agenda UN طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Dates for the meetings of the process of intergovernmental negotiations on the post-2015 development agenda UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    I am referring to the creation of a compilation document which gave shape to the structure of our ongoing intergovernmental negotiation process. UN وأعني بذلك إعداد وثيقة تجميعية حددت شكل هيكل عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    I trust that this debate will jumpstart the long-awaited resumption of the intergovernmental negotiation process. UN ويحدوني الأمل في أن تدفع هذه المناقشة إلى الأمام بعجلة عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي طال انتظار استئنافها.
    In that context, we believe that the appointment of new facilitators or the establishment of any other kind of mechanism would not contribute to the intergovernmental negotiating process that we intend to start as soon as the Working Group's work resumes. UN وفي ذلك السياق، نرى أن تعيين ميسرين جدد أو إنشاء آلية من أي نوع آخر لن يسهم في عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي نعتزم أن نبدأها حالما يستأنف الفريق العامل أعماله.
    Mexico has actively participated in the process of intergovernmental negotiations because we are aware of the urgency of making rapid progress in comprehensive reform by looking for alternative solutions that will narrow the gap between the positions of diverse groups and countries. UN وشاركت المكسيك بفعالية في عملية المفاوضات الحكومية الدولية لأننا ندرك إلحاح إحراز تقدم سريع في الإصلاح الشامل بالبحث عن حلول بديلة تؤدي إلى تضييق الفجوة بين مواقف المجموعات والبلدان المختلفة.
    As we express our sincere hope that the process of intergovernmental negotiations will resume immediately, we wish to say that the path leading to Security Council reform can only be taken by general agreement, which presupposes a willingness to engage in dialogue in a constructive spirit and to consider the various proposals that may be made. UN إننا إذ نعرب عن خالص الأمل في استئناف عملية المفاوضات الحكومية الدولية فورا، نود أن نقول هنا بأن الطريق المؤدية إلى إصلاح مجلس الأمن لا يمكن إلا أن تكون تلك التي تُسلك على أساس اتفاق عام، يفترض الاستعداد للدخول في الحوار بروح بناءة والنظر في مختلف الاقتراحات التي قد تقدم.
    the process of intergovernmental negotiations under the auspices of the General Assembly is under way, and it would not be appropriate to impose specific positions that would set aside our proposals, which have considerable support. UN إن عملية المفاوضات الحكومية الدولية رعاية راية الجمعية العامة مستمرة ولن يكون من اللائق فرض مواقف بعينها من شأنها أن تقصي مقترحاتنا التي تتمتع بتأييد كبير.
    India played an important role in ensuring that the process of intergovernmental negotiations on Security Council reform was initiated and has have played an active role in the deliberations ever since their commencement in 2009. UN لقد أدت الهند دورا مهما في ضمان الشروع في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واضطلعت بدور نشط في المداولات منذ بدايتها سنة 2009.
    I wish to highlight, in particular, that the process of intergovernmental negotiations was renewed in an important session under the able chairmanship of Ambassador Tanin. UN وأود أن أسلط الضوء بشكل خاص على تجدد عملية المفاوضات الحكومية الدولية في دورة مهمة عقدت تحت الرئاسة الحكيمة للسفير تانين.
    Our task remains difficult, but we are encouraged by the recent decision of the General Assembly and look forward to the beginning of the process of intergovernmental negotiations. UN وما زالت مهمتنا شاقة، ولكن مما يطمئننا القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا ونتطلع إلى بدء عملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    While the process of intergovernmental negotiations could be lengthy, there are measures that we could undertake today to improve the decision-making ability of the Council and the openness and transparency of its processes, including access by nonmembers. UN فمع أن عملية المفاوضات الحكومية الدولية قد تكون طويلة، تبقى هناك تدابير يمكننا اتخاذها اليوم لتحسين قدرة المجلس على صنع القرارات، وانفتاح عملياته وشفافيتها، بما في ذلك وصول غير الأعضاء إليه.
    With regard to the reform of the Security Council, my delegation commends the new stage in the process of intergovernmental negotiations based on Member States' proposals, which is organized in an open, inclusive and transparent manner and the aim of which is to identify an outcome that enjoys the widest political agreement among Member States. UN فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يشيد وفدي بالمرحلة الجديدة في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بناء على اقتراحات الدول الأعضاء، التي تم تنظيمها بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع وتهدف إلى تحديد نتيجة تحظى بأوسع اتفاق سياسي بين الدول الأعضاء.
    (a) the process of intergovernmental negotiations on the post-2015 development agenda will be in accordance with the rules of procedure and established practices of the General Assembly and open, transparent and inclusive, consistent with resolution 69/244; UN (أ) أن تجري عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفقاً للنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة، وأن تكون مفتوحة وشفافة وجامعة، بما يتفق والقرار 69/244؛
    Dates for the meetings of the process of intergovernmental negotiations on the post-2015 development agenda (A/69/L.44) UN مواعيد اجتماعات عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/69/L.44)
    In order to ensure the legitimacy and success of this reform in the long term, the terms of the intergovernmental negotiation process should be based, inter alia, on the following: UN سعيا إلى ضمان مشروعية ونجاح عملية الإصلاح هذه على المدى البعيد، ينبغي أن تستند شروط عملية المفاوضات الحكومية الدولية إلى جملة أمور منها ما يلي:
    In order to ensure the legitimacy and success of this reform in the long term, the terms of the intergovernmental negotiation process should be based, inter alia, on the following: UN سعيا إلى ضمان مشروعية ونجاح عملية الإصلاح هذه على المدى البعيد، ينبغي أن تستند شروط عملية المفاوضات الحكومية الدولية إلى جملة أمور منها ما يلي:
    In addition, the secretariat is expected to support the intergovernmental negotiation process on JI under the Kyoto Protocol, contribute to the public outreach and information provision on JI, and facilitate fund-raising. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تدعم الأمانة عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو، وأن تساهم في التوعية العامة وإتاحة المعلومات عن التنفيذ المشترك، وأن تُيسّر جمع التبرعات.
    the intergovernmental negotiating process should follow a workplan that would be developed at an early stage to ensure an open, transparent and all-inclusive intergovernmental negotiating process that would lead to the desired agreement by consensus. UN وينبغي أن تتقيد عملية المفاوضات الحكومية الدولية بخطة عمل سيتم وضعها في مرحلة مبكرة لكفالة عملية مفاوضات حكومية دولية مفتوحة وشفافة وشاملة، ومن شأنها أن تؤدي إلى التوصل إلى الاتفاق المطلوب بتوافق الآراء.
    At the beginning of the year, we will take stock and consult the Assembly on the follow-up on the intergovernmental negotiations process. UN وفي بداية السنة، سوف نجري تقييماً، ونتشاور مع الجمعية بشأن متابعة عملية المفاوضات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus