"عملية تفضي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a process leading to
        
    • process leading to the
        
    • a process towards
        
    • a process for a
        
    • a process that would
        
    • a process in hand for
        
    • that would lead to
        
    We believe the time has come to establish a process leading to a common framework for business practices in the United Nations. UN ونعتقد أنه آن أوان إقامة عملية تفضي إلى وضع إطار مشترك لممارسات العمل في الأمم المتحدة.
    We hope that it will prove to be just the first phase of a process leading to the desired outcome. UN ونأمل في أن يتضح أنه على وجه الدقة المرحلة الأولى من عملية تفضي إلى النتيجة المرغوب فيها.
    Subsequently, the 2010 NPT Review Conference emphasized the importance of a process leading to full implementation of the 1995 Resolution. UN وقد شدّد فيما بعد مؤتمرُ استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 على أهمية إرساء عملية تفضي إلى التنفيذ التام لقرار عام 1995.
    Time was of the essence, particularly since the elections in question were a key part of the process leading to the Territory's self-determination under the Noumea Accord. UN وأضاف قائلا إن للوقت أهمية كبيرة، لا سيما وأن الانتخابات محل المناقشة جزء رئيسي من عملية تفضي إلى تقرير مصير الإقليم بمقتضى اتفاق نوميا.
    I have asked my Special Coordinator to engage the parties in a process towards achieving a permanent ceasefire, in close coordination with the UNIFIL Force Commander. UN وقد طلبت إلى منسقي الخاص إشراك الطرفين في عملية تفضي إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المؤقتة.
    States parties recalled the importance of a process leading to the full implementation of the 1995 Resolution on the Middle East and the practical steps to that end endorsed at the 2010 Review Conference. UN 69 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية الشروع في عملية تفضي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والخطوات العملية التي أقرّها لهذا الغرض مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    A contact group composed of States with diverse positions on the situation in the Syrian Arab Republic should be established to initiate a process leading to such a political dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول لديها مواقف متنوعة من الحالة في الجمهورية العربية السورية، وذلك لبدء عملية تفضي إلى حوار سياسي.
    That volume represents the first piece of a process leading to the spatialization of natural disaster risks for the 22 countries assisted by the Regional Office. UN ويشكّل هذا المجلّد أول جزء من عملية تفضي إلى وضع خرائط فضائية لمخاطر الكوارث الطبيعية في البلدان الـ22 التي يساعدها المكتب الإقليمي.
    Since 2004, the Human Rights Office in Baghdad engaged in consultations, with the Iraqi authorities, civil society and international experts, aimed at coordinating a process leading to the establishment of a National Centre for Missing and Disappeared Persons in Iraq. UN فمنذ عام 2004، شارك مكتب حقوق الإنسان في بغداد في مشاورات مع السلطات العراقية ومع المجتمع المدني والخبراء الدوليين بهدف تنسيق عملية تفضي إلى إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق.
    Translating the Monterrey Consensus into actions involves a process leading to decisions at the national and international levels that requires strong political will. UN وتنطوي ترجمة توافق مونتيري إلى أفعال على عملية تفضي إلى اتخاذ قرارات على المستويين القطري والدولي تتطلب إرادة سياسية حازمة.
    It also initiated a process leading to a `global South development forum', where Southern leaders of government, industry and civil society will implement South-South cooperation directly. UN كما شرعت في عملية تفضي إلى إنشاء " منتدى عالمي لتنمية الجنوب " ، يقوم من خلاله رؤساء الحكومات وقادة الصناعات والمجتمعات المدنية في الجنوب بتنفيذ برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب تنفيذاً مباشراً.
    (b) Launching in 1998 of the process leading to the formulation of a country programme (starting from the year 2000). UN )ب( العمل في عام ١٩٩٨ على بدء عملية تفضي إلى وضع برنامج قطري )بدءا من سنة ٢٠٠٠(.
    Nuclear-weapon States must undertake the necessary steps towards the seamless integration of all five nuclear-weapon States into a process leading to the total elimination of nuclear weapons. UN 35- ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ ما يلزم من خطوات لإشراك الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية جميعها في عملية تفضي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Member States also requested relevant organizations to commence a process towards enhanced cooperation involving all stakeholders and to report annually on their performance in that regard. UN كما طلبت الدول الأعضاء إلى المنظمات المعنية أن تبدأ عملية تفضي إلى تعزيز التعاون بمشاركة جميع أصحاب المصلحة وتقديم تقرير سنوي عن أدائها في هذا الصدد.
    The objective of these guidelines is to promote consistency in the review of annual greenhouse gas (GHG) inventories of Parties included in Annex I to the Convention (Annex I Parties) and to establish a process for a thorough and comprehensive technical assessment of national inventories. UN 1- يتمثل الهدف من هذه المبادئ التوجيهية في تعزيز الاتساق في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة السنوية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (أطراف المرفق الأول)، وفي إرساء عملية تفضي إلى تقييم تقني مستفيض وشامل لقوائم الجرد.
    5. The Fund is currently reflecting on how to initiate a process that would lead to the adoption by the Executive Board of principles of engagement on indigenous issues for use in IFAD operations. UN 5 - وينظر الصندوق حاليا في سبل بدء عملية تفضي إلى اعتماد مبادئ للانخراط في قضايا الشعوب الأصلية في إطار المجلس التنفيذي لاستخدامها في عمليات الصندوق.
    (a) States should have legislation in place covering all aspects of resolution 1373 (2001), and a process in hand for ratifying as soon as possible the 12 international conventions and protocol relating to terrorism; UN (أ) ينبغي أن يكون لدى الدول تشريعات نافذة تغطي كافة جوانب القرار 1373 (2001)، وأن تتوافر لديها عملية تفضي إلى التصديق في اقرب فرصة ممكنة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتصلة بالإرهاب؛
    Last year, my Government called upon the United Nations to begin the process that would lead to the ultimate re-admission of the Republic of China in Taiwan into the United Nations. UN وفي السنة الماضية، طلبت حكومتي إلى اﻷمم المتحدة أن تبدأ في عملية تفضي إلى إعادة قبول جمهورية الصين في تايوان في عضوية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus